vt.替 ... 辯護;證明 ... 正當;調(diào)整版面
詳盡釋義
v.(動詞)
證明…正確
證明...有道理,證明…有理
【律】提出充分法律證據(jù),為...提供法律根據(jù)
宣誓證明(自己)有財力作保,證明自己財力上有資格作保證人
【印】整版,裝版,整理...的版面
各行長度正合適
證明...是正當?shù)模C明合法,證明正當
為...辯護,證明...無罪 ,開釋,辯解,對…作出解釋
是...的正當理由
【印】使齊行,排整齊
調(diào)整使全行排滿
證明
把…釋罪, 宣布…為無罪,赦免
為所做的事情提供充分的理由
調(diào)整鉛字間隔使齊行,左邊每行排齊
詞語用法:
v.(動詞)
justify是及物動詞,作“證明…是正當?shù)幕蛴欣碛傻摹苯鈺r,后可接名詞或動名詞作賓語。作“為自己的言行辯護”解時,其后接“反身代詞+for〔by〕 sth/ v -ing”結構。
justify在用于被動語態(tài)時,有時相當于漢語里的“有道理”,后面常接“in+ n./v -ing”。
在美式英語里, be justified后面有時可跟不定式短語,作“有理由做某事”解。例如:Physicians are bound and morally justified to relieve suffering.從職業(yè)道德上講,醫(yī)生應義不容辭地減輕患者的痛苦。
在美式英語里,有時可以說justify...as...,表示“證明…作為某物是合法的”。例如:The playhouse was forced to justify itself as a serious cultural endeavor.這個劇場被迫辯解自己是嚴肅的文化場所。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/danci/586481.html
相關閱讀:Alps是什么意思_Alps的翻譯
subscription是什么意思_subscription的翻譯
tentative是什么意思_tentative的翻譯
northwest是什么意思_northwest的翻譯
therefore是什么意思_therefore的翻譯