歐陽修
予少家漢東,漢東僻陋無學者.吾家又貧無藏書.州南有大姓李氏者,其干堯輔頗好學。予為兒童時,多游其家,見有弊筐貯故書在壁間.發(fā)而視之,得唐《
是時天下學者楊、劉之作,號為時文,能者取科第,擅名聲,以夸榮當世,未嘗有道韓文者.予亦方舉進士.以禮部詩賦為事。十有七試于州,為有司所黜.因取所藏韓氏之文復閱之,則喟然嘆曰:學者當至于是而止爾!因怪時人之不道,而顧己齊未暇學,徒時時獨念于予心,以謂方從進士干祿以養(yǎng)親,茍得祿矣,當盡力于斯文,以償其素志。
后七,舉進士及第,官于洛陽。而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文。因出所藏《昌黎集》而補綴之,求人家所有舊本而校定之.其后天下學者亦漸趨于古,而韓文遂行于世,至于今蓋三十余矣,學者非韓不學也
,可謂盛矣。
嗚呼
!
道固有行于遠而止于近,有忽于往而貴于今者,非帷世俗好惡之使然,亦其理有當然者。而孔、孟皇皇于一時,而師法于千萬世。韓氏之文沒而不見者二百,而后大施于今,此又非特好惡之所上下,蓋其久而愈明,不可磨滅。雖蔽于皙而終耀于無窮者,其遒當然也。
予之始得于韓也,當其沉沒棄虛之時,予固知其不足以追時好而取勢利,于是就而學之。則予之所為者,豈所以急名譽而于勢利之用哉
?
亦志乎久而巳矣。故予之仕,于進不為喜.退不為懼者,蓋其志先定而所學者宜然也。
集本出于蜀,文字剝畫頗精于今世俗本,而脫繆尤多。凡三十問,聞人有善本者,必求而改正之。其最后卷帙不足,今不復補者,重增其故也。予家藏書萬卷,獨《
!
韓氏之文、之道,萬世所共尊,天下所共傳而有也。予于此本.特以其舊物而尤惜之。
11
對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A
予為兒童時.多游其家
游:游玩;交往
B
然予猶少,未能悉究其義
悉:全,都
c
因怪時人之不道,而顧己亦未暇學
怪:責怪,責備
D
文字刻畫頗精于今世俗本,而脫繆尤多
繆:通
"
謬
"
,謬誤
12
.下列各句中加點的
"
之
"
與例句中的用法相同的一項是
例句:故予之仕.于進不為喜、退不為懼者
A
.見有弊筐貯放書在壁間,發(fā)而視之
B
因取所藏韓氏之文復閱之
c
.而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文
D
予之始得于韓也,當其沉沒棄廢之時
13
.下列各句中,加點的詞語在文中的意義與現(xiàn)代漢語相同的一項是
A
當盡力于斯文,以償其素志
B
此又非特好惡之所上下
c
.蓋其久而愈明.不可磨滅
D
豈所以急名譽而干勢利之用哉
14
下列各句對文章的闡述,不正確的一項是
A
本文追述了作者得韓集、讀韓文、作古文的親身經(jīng)歷,反映了韓氏之文從
"
沉
投棄廢
"
到
"
大施于今
"
的情況,從而也反映出北宋中期
"
古文
"
創(chuàng)作逐漸興
盛的發(fā)展過程。
B
.本文開頭部分記敘丁作者少時偶然從朋友家得到《昌黎先生文集》的經(jīng)歷。
文中提到的《
"
舊本韓
文
"
均指同一部書。
c
歐陽修認為,韓氏之文的湮沒無聞與盛行于世都有其當然之理。韓文的興廢表
明,真正的好文章固然可能
"
沉投棄廢
"
于一時。但終究會為
"
萬世所共尊,
天下所共傳
"
。
D
歐陽修曾利用其它版本對舊本韓文進行多次修訂,補足了缺失的卷帙.使之最
終成為善本。他認為韓文之大行于世,并非因為自己的倡導,而是因為韓文本
身
"
深厚而雄博
"
15
把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(
9
分)
(
1
)因乞李氏以歸。
(2)
學者當至于是而止爾
!
(3)
特以其舊物而尤惜之。
參考答案:
11
【
C
】解析:
C
.
“
怪
”
應為
“
奇怪
”
之意。
12
.
【
D
】解析:例句
“
之
”
的用法應為用于主謂之間,取消句子的獨立性,結(jié)構(gòu)助詞。
A
項
“
之
”
為代詞,指
“
故書
”
。
B
項
“
之
”
為結(jié)構(gòu)助詞,意思為
“
的
”
。
C
項
“
之
”
為指示代詞,意思為
“
這
”
。
13
.
【
C
】解析:
A
項
“
斯文
”
,文中指
“
這些文章
”
,指韓愈的文章;今義指
“
文化或文人
”
。
B
項
“
上下
”
在文中指
“
左右得了
“
之意;今義為方位名詞或動詞。
D
項
“
勢利
”
文中指
“
權(quán)勢和錢財
”
之意;今義指
“
形容看財產(chǎn)、地位分別
對待人的表現(xiàn)
“
。
C
項
“
磨滅
”
古今義相同,都指
(“
痕跡、印象、功績、事實、道理等
)
經(jīng)過相當時期逐漸消失之意。
14
【
D
】解析:
D
項中
“
補足了缺失的卷帙,使之最終成為善本
“
錯誤,可參看最后一段。
15
.(
1
)于是向李氏討�。ㄟ@部書)回家。
(2)
學寫文章的人應當達到這個地步才罷休��!
(3)
只因為它是舊有的東西而特別珍惜它
文言譯文
我青時家住漢東郡。漢東偏僻落后,沒有學問淵博的人,我家又窮,沒有藏書。州城南部有一姓李的大戶人家,他兒子堯輔相當好學,我少時代經(jīng)常左他家游玩。有次看見一只破竹筐裝著舊書放在墻壁間,打開翻閱,得到唐代《
“
時文
”
。能寫時文的人,可以得到功名,獲取名聲,被世上的人夸耀稱贊。從來沒有人稱道韓文。我也正在努力于考取進士,重點鉆研禮部所規(guī)定的詩賦程式。十七歲那,在隨州應試,被主考官除名。于是取所藏的韓愈文集再讀,長嘆說:
“
求學的人應該達到這個境界才停止!
”
因而責怪當時人不稱道韓文,但是自己也沒有空暇鉆研,只是時時獨自在心里打算:我正致力于進士考試,想獲取祿位,贍養(yǎng)老母,如果得到了祿位,一定努力鉆研韓愈的文章,來滿足我平日的志愿。
七后,我中了進士,在洛陽做官,而且尹師魯?shù)热硕荚谝黄�,于是共同寫作古文,我便拿出所藏的《昌黎集》加以整理連貫,并尋找別人家所有的舊本進行校定。以后,天下求學的人也漸漸趨向于寫古文,韓文便在世上流行了。到現(xiàn)在,共三十多了,求學的人除了韓文外不學別的文章了,可說是興旺極了。
唉,一種學說在遠處流行卻在近處不流行,在過去被忽視卻在現(xiàn)在受尊重,這種情況本來就有。這不僅因為世俗的愛好或厭惡偶然使它這樣,也還有必然的道理。比如孔子和孟子便在當時匆忙奔走很不得志,但后來卻成了千萬代學習效法的榜樣。韓愈的文章,埋沒不見有兩百,卻大大盛行于今天。這又不只是世人的愛好或厭惡所能決定的,而是時間越久它們越有光彩,不會磨滅,即使暫時被掩蓋,最終也會光耀世世代代.這是因為他們所奉行的道使得他們這樣。我開始對韓文愛好,是在它被埋沒拋棄的時期。我本來就知道它不能夠趕時髦并取得權(quán)勢利益,卻在這種時期接近和學習它,那么我的舉動難道是為了急于取得名譽和權(quán)勢利益嗎
?
不過是志在久遠罷了。所以,我出來作官,對升官不感到
高興,對貶斥不感到畏懼,就是因為志向早已決定,所得的學問也使得我這樣。
《
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/gaozhong/515480.html
相關閱讀:《于仲文,字次武》閱讀答案及譯文
《魏蘭根》閱讀答案附譯文
“公姓楊,諱景”閱讀答案及翻譯
“范蠡浮海出齊”閱讀答案及翻譯
《送宜黃何尉序》閱讀答案及翻譯
闂佺粯顨呴悧濠傖缚閸喓鐝堕柣妤€鐗婇~鏍煥濞戞瑧顣叉繝鈧导鏉戞闁搞儜鍐╂殽闁诲海鎳撳﹢閬嶅极鏉堛劎顩查柟鐑樻磻缁挾绱撻崘鈺佺仼闁轰降鍊濋獮瀣偪椤栨碍顔囬梺鍛婄懄閸ㄨ偐娑甸埀顒勬煟濮樼厧娅欑紒杈ㄧ箘閹风娀濡烽敂鐣屸偓顕€鎮峰▎蹇撯偓濠氬磻閿濆棛顩烽柛娑卞墮閺佲晠鎮跺☉鏍у缂傚秵妫冮幊鎾诲川椤旇姤瀚虫繛瀛樼矋娴滀粙鍩€椤掆偓閸婄懓锕㈤幍顔惧崥婵炲棗娴烽惌宀勬煙缂佹ê濮冪紒璺虹仛缁岄亶鍩勯崘褏绀€闁诲孩绋掗敋闁稿绉剁划姘洪鍜冪吹闂佸搫鐗嗙粔瀛樻叏閻斿吋鏅悘鐐跺亹閻熸繈鏌熼弸顐㈠姕婵犫偓娓氣偓楠炲秹鍩€椤掑嫬瀚夊璺侯儐缂嶁偓闂佹寧绋戞總鏃傜箔婢舵劕绠ラ柟绋块椤庢捇鏌i埡鍏﹀綊宕h閳绘棃寮撮悙鍏哥矗闁荤姵鍔х徊濂稿箲閵忋倕违闁稿本鍑瑰ú銈夋煕濞嗘劕鐏╂鐐叉喘瀵敻顢楅崒婊冭闂佸搫鐗嗛ˇ鎵矓閸︻厸鍋撳顒佹拱濠德や含閹噣顢樺┑瀣當闂佸搫顧€閹凤拷/闁哄鏅滅换鍐兜閼稿灚浜ゆ繝闈涒看濞兼劙鏌i妸銉ヮ仼闁哥偛顕埀顒€婀卞▍銏㈡濠靛牊瀚氱€瑰嫭婢樼徊娲⒑椤愶紕绐旈柛瀣墬缁傛帡骞嗛弶鎸庮啎 bjb@jiyifa.com 婵炴垶鎸鹃崑鎾存叏閵堝鏅悘鐐跺亹椤忚京绱撴担鍝ョ闁绘搫绱曢埀顒€婀遍崕鎴犳濠靛瀚夋い鎺戝€昏ぐ鏌ユ倶韫囨挻顥犻柣婵囩洴瀹曟氨鎷犻幓鎺斾患闂傚倸瀚ㄩ崐鎴﹀焵椤掑﹥瀚�