[唐] 馬戴
露氣寒光集,微陽(yáng)下楚丘。
猿啼洞庭樹(shù),人在木蘭舟。
廣澤生明月,蒼山夾亂流。
云中君不見(jiàn),竟夕自悲秋。
【注釋】:
木蘭舟:典出《迷異記》:“木蘭洲在潯陽(yáng)江中,多木蘭樹(shù),七里洲中有魯班刻木蘭為舟!痹浦芯樱涸粕。
【簡(jiǎn)析】:
詩(shī)題懷古,實(shí)是抒發(fā)自己的感情,自己懷才不遇,很自然地想起屈原來(lái),這就不只是秋的蕭瑟,而是自身的悲涼了。
唐宣宗大中初年,原任山西太原幕府掌書(shū)記的馬戴,因直言被貶為龍陽(yáng)(今湖南漢壽)尉。從北方來(lái)到江南,徘徊在洞庭湖畔和湘江之濱,觸景生情,追慕前賢,感懷身世,寫(xiě)下了《楚江懷古》五律三章。這是其中第一篇。
近人俞陛云在《詩(shī)境淺說(shuō)》中說(shuō):“唐人五律,多高華雄厚之作,此詩(shī)以清微婉約出之,如仙人乘蓮葉輕舟,凌波而下也!彼浴扒逦⑼窦s”四字標(biāo)舉此詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格,確實(shí)別具只眼。
秋風(fēng)遙落的薄暮時(shí)分,江上晚霧初生,楚山夕陽(yáng)西下,露氣迷茫,寒意侵人。這種蕭瑟清冷的秋暮景象,深曲微婉地透露了詩(shī)人悲涼落寞的情懷。斯時(shí)斯地,入耳的是洞庭湖邊樹(shù)叢中猿猴的哀啼,照眼的是江上飄流的木蘭舟!??兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《楚辭?九歌?湘夫人》),“船容與而不進(jìn)兮,淹回水而凝滯”(《涉江》),詩(shī)人泛游在湘江之上,對(duì)景懷人,屈原的歌聲仿佛在叩擊他的心弦。“猿啼洞庭樹(shù),人在木蘭舟”,這是晚唐詩(shī)中的名句,一句寫(xiě)聽(tīng)覺(jué),一句寫(xiě)視覺(jué);一句寫(xiě)物,一句寫(xiě)己;上句靜中有動(dòng),下句動(dòng)中有靜。詩(shī)人傷秋懷遠(yuǎn)之情并沒(méi)有直接說(shuō)明,只是點(diǎn)染了一張淡彩的畫(huà),氣象清遠(yuǎn),婉而不露,讓人思而得之。黃昏已盡,夜幕降臨,一輪明月從廣闊的洞庭湖上升起,深蒼的山巒間夾瀉著汩汩而下的亂流!皬V澤生明月,蒼山夾亂流”二句,描繪的雖是比較廣闊的景象,但它的情致與筆墨還是清微婉約的。同是用五律寫(xiě)明月,張九齡的“海上生明月,天涯共此時(shí)”(《望月懷遠(yuǎn)》),李白的“夢(mèng)繞城邊月,心飛故國(guó)樓”(《太原早秋》),杜甫的“星垂平野闊,江入大荒流”(《旅夜書(shū)懷》),都是所謂“高華雄厚”之作。而馬戴此聯(lián)的風(fēng)調(diào)卻有明顯的不同,這一聯(lián)承上發(fā)展而來(lái),是山水分設(shè)的寫(xiě)景。但“一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也”(田同之《西圃詞說(shuō)》),“廣澤生明月”的闊大和靜謐,曲曲反襯出詩(shī)人遠(yuǎn)謫遐方的孤單離索;“蒼山夾亂流”的迷茫與紛擾,深深映照出詩(shī)人內(nèi)心深處的撩亂彷徨。夜已深沉,詩(shī)人尚未歸去,俯仰于天地之間,沉浮于湘波之上,他不禁想起楚地古老的傳說(shuō)和屈原《九歌》中的“云中君”!扒位贲つ,江山思寂寥”(《楚江懷古》之三),云神無(wú)由得見(jiàn),屈子也邈矣難尋,詩(shī)人自然更是感慨叢生了。“云中君不見(jiàn),竟夕自悲秋”,點(diǎn)明題目中的“懷古”,而且以“竟夕”與“悲秋”在時(shí)間和節(jié)候上呼應(yīng)開(kāi)篇,使全詩(shī)在變化錯(cuò)綜之中呈現(xiàn)出和諧完整之美,讓人尋繹不盡。
從這首詩(shī)可以看到,清微婉約的風(fēng)格,在內(nèi)容上是由感情的細(xì)膩低回所決定的,在藝術(shù)表現(xiàn)上則是清超而不質(zhì)實(shí),深微而不粗放,詞華淡遠(yuǎn)而不艷抹濃妝,含蓄蘊(yùn)藉而不直露奔迸。馬戴的這首《楚江懷古》,可說(shuō)是晚唐詩(shī)歌園地里一枝具有獨(dú)特芬芳和色彩的素馨花。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shici/tangshi/1279185.html
相關(guān)閱讀:《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》賞析+譯文
竹里館?王維_翻譯注釋賞析
《留別王維》譯文注釋_《留別王維》點(diǎn)評(píng)_孟浩然的詩(shī)詞
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙?高適_翻譯注釋_講解
登幽州臺(tái)歌?陳子昂_翻譯注釋賞析