元曲精選之雙調(diào)·得勝令·四月一日

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 元曲精選 來源: 逍遙右腦記憶


  作者:張養(yǎng)浩

  原文:

  萬象欲焦枯①,一雨足沾濡②。天地回生意,風云起壯圖。農(nóng)夫,舞破蓑衣綠;和余③,歡喜的無是處④。

  注釋

  ①萬象:宇宙間的一切事物或現(xiàn)象,蘇軾《海市》:“蕩搖浮世生萬象,豈有有貝闕藏珠宮!

 、谡村(ru):潤濕,潤澤。

  ③和余:連同我。

  ④無是處:猶言不辦法、不得了。

  譯文

  久旱不雨,大地焦渴,莊稼旱得快要枯死,而一場充滿生機的喜雨甘霖,及時將天地萬物浸潤個透濕,大地又有了生機,一切在風云突起中變得壯觀雄奇。天天盼雨的農(nóng)夫,高興地披著蓑衣在雨中狂舞,不管那蓑衣是舞掉還是舞破,連同我,也手舞足蹈,歡喜的不知如何是好。

  賞析

  久旱逢甘雨,自然是喜不自禁,農(nóng)夫舞破蓑衣,連父母官也跟著歡喜,一句“舞破”,寫出人們的欣喜若狂。而結(jié)尾“歡喜的無是處”,表現(xiàn)出作者與民同樂的激動心情,一語簡單正!,卻更顯作者的拳拳愛民之心,也使小令更顯親切真實的情味。

  詩歌中的“破”字與題目中的“喜雨”相呼應。當萬物陷入干涸,一場雨傾然而下,這是何等值得讓人欣喜若狂啊!!農(nóng)夫們舞破了蓑衣。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shici/yuanqu/305142.html

相關(guān)閱讀: