囚徒
[俄國(guó)]普希金
我坐在潮濕的牢獄的鐵柵旁。
一只在束縛中飼養(yǎng)大了的年青的鷹鷲,
它是我的憂愁的同伴,正在我的窗下,
。豕著帶血的食物,拍動(dòng)著翅膀。
它啄著,扔著,又朝著我的窗戶張望,
好像在和我想著同樣的事情。
它用目光和叫聲召喚著我,
想要對(duì)我說(shuō):“讓我們一同飛走吧!
我們都是自由的鳥(niǎo)兒;是時(shí)候啦,弟兄,是時(shí)候啦!
讓我們飛到那兒,在云外的山崗閃著白光,
讓我們飛到那兒,大海閃耀著青色的光芒,
讓我們飛到那兒,就是那只有風(fēng)……同我在游逛著的地方!……”
——1822年
(戈寶權(quán)譯)
【賞析】
具有民主進(jìn)步思想的普希金因?qū)懥瞬簧俑桧炞杂、反?duì)沙皇專制暴政的政治抒情詩(shī)和諷刺詩(shī),遭到沙皇政府的迫害,詞語(yǔ),于1820年被流放到俄羅斯南部地區(qū),在南俄的高加索、比薩拉比亞等地度過(guò)了四年的流放生涯。在流放和旅行中,普希金廣泛接觸了俄國(guó)社會(huì),南方優(yōu)美的自然風(fēng)光、哥薩克人的風(fēng)土人情,以及與十二月黨人的密切交往,更加激發(fā)了詩(shī)人的創(chuàng)作熱情。這一時(shí)期,他不改初衷,繼續(xù)創(chuàng)作反對(duì)暴政和向往自由的詩(shī)篇,寫(xiě)出了許多以浪漫主義為主要特色的抒情詩(shī),《囚徒》是其中一首。
這首詩(shī)是普希金對(duì)當(dāng)時(shí)自我處境的一種真切感受,在俄羅斯南部的流放地,他時(shí)刻感覺(jué)到自己是一個(gè)失去自由的囚徒。詩(shī)歌以一只鷹為抒情和描寫(xiě)對(duì)象,巧妙地寄托了詩(shī)人急欲擺脫囚禁、奔向自由的心境。
鷹一向被視為自由翱翔的動(dòng)物,可出現(xiàn)在這首詩(shī)中的,卻是一只“在束縛中飼養(yǎng)大了的年輕的鷹鷲”,不過(guò)這只被囚禁的鷹卻未失其天性,它“啄著帶血的食物,拍動(dòng)著翅膀”,依然充滿血性和行動(dòng)的力量。它不斷望著“我”,“用目光和叫聲召喚著我”,一同飛向自由的遠(yuǎn)方。鷹是詩(shī)人同病相憐的伙伴,兩者“都是自由的鳥(niǎo)兒”,卻都受到束縛,這個(gè)詩(shī)人“憂愁的同伴”又與詩(shī)人心意相通,“和我想著同樣的事情”,那就是沖破束縛,追尋自由。
詩(shī)歌幾乎全篇都在描繪鷹的動(dòng)作和思想,實(shí)際上,鷹是詩(shī)人的自我象征,詩(shī)人以鷹自喻,并將鷹設(shè)置為自己心靈的對(duì)話者,鷹對(duì)“我”發(fā)出的飛向自由的召喚,實(shí)質(zhì)是詩(shī)人在心中的自勉。被流放的詩(shī)人猶如失去自由的囚徒,他那顆熱愛(ài)自由的心靈多么渴望能像鷹一樣,自由飛翔于天際,穿越廣袤的大海,飛上高遠(yuǎn)的云端。詩(shī)人身在南部流放地,心卻早已飛向遠(yuǎn)方。
全詩(shī)用語(yǔ)簡(jiǎn)潔,富于形象感,作為一首抒情詩(shī),充分體現(xiàn)出普希金詩(shī)歌特有的“明快的哀歌式的憂郁”,給人以激情和理想、信念。這首詩(shī)也因韻律之美,后來(lái)被譜成歌曲,在俄羅斯傳唱不衰。(張素玫)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/160848.html
相關(guān)閱讀:
一個(gè)乞丐的墓志銘_詩(shī)歌鑒賞
春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如
一封朝奏九重天,夕貶潮陽(yáng)路八千
戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞