我只要一想到你
[英國]薩克林
最親愛的,我只要一想到你,
我想一切可愛的東西
都現(xiàn)在眼前,使我心靈歡快:
因為從價值發(fā)生的美
像從神得來的恩惠,
雖然眼看不見,卻依然存在。
這樣,當我默坐嘆息,
白天借來的光已經(jīng)過去,
夜晚的黑翼將我籠罩,
想著你,你的美好像
突然的亮光對欲睡的人一樣,
閃爍的光輝使我醒了。
離別亡故,并在死的過程中證明:
它不能夠在愛情面前生存,
只要那種愛情完美:
因為在最黑暗的夜晚,
愛情會用迅速的手腕,
憑愛情兩人彼此相會。
波動的海洋能夠用潮流
洗浴海邊突出的高丘,
在江河的遼遠地方。
只想想愛情能夠做出同樣事情!
因為愛情也是海洋,
它不是每天,而是永遠潮漲!
(李霽野譯)
【賞析】
在這首題為《我只要一想到你》的抒情詩中,薩克林著力歌頌了情感的力量,表現(xiàn)了愛情所具有的那種拒絕分離、超越時空、心心相印、戰(zhàn)勝一切的神奇的魅力。
首先,該詩所體現(xiàn)的一個突出的思想是:完美的愛情中不存在分離的可能。當然,說明這一道理的,用的不是多恩的“圓規(guī)”,而是簡單的直截了當?shù)?ldquo;思念”。猶如約翰.多恩在《告別辭•節(jié)哀》一詩中所表現(xiàn)的思想,在抒情主人公看來,如果是“完美”的愛情,那么,戀愛中的雙方是不存在分離的。在詩的第一節(jié)中,抒情主人公認為,雖然你我雙方不在一起,但是,可以依靠思念使得你我雙方相聚,使得你我“心靈歡快”。因為每當我想起你,一切美好的東西歷歷在目,浮現(xiàn)在眼前。詩的第三節(jié),勵志簽名,更是用形象化的語言明確地聲稱:分離已經(jīng)“亡故”,面對“完美”的愛情,分離之所以不能生存,是因為愛情能夠戰(zhàn)勝一切,即使在“最黑暗的夜晚”,愛情也會以“迅速的手腕”戰(zhàn)勝黑暗,使得戀者“彼此相會”。
其次,該詩采用了一系列出色的比喻,贊美了愛情的博大和高尚。詩中把從愛情中獲得的歡欣比作神的恩惠;把戀人的美麗比作突然將人喚醒的“閃爍的光輝”。尤其是把愛情比作海洋,能夠包容一切,能夠持之以恒,能夠天長地久。“因為愛情也是海洋,/它不是每天,而是永遠潮漲!”這一詩句中的出色的比喻將愛情的永恒以及戀者的博大胸懷都十分妥帖地呈現(xiàn)出來。是啊,“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”?
薩克林的這首《我只要一想到你》,原文共有四個詩節(jié),每節(jié)六行,每節(jié)的韻式為aabccb,既顯得嚴謹,又顯得和諧流暢,瑯瑯上口,表現(xiàn)了詩人出色的藝術才華。(吳笛)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/224535.html
相關閱讀: