杜甫《梅雨》原文及翻譯 賞析
杜甫《梅雨》原文
南京西浦道,四月熟黃梅。
湛湛長(zhǎng)江去,冥冥細(xì)雨來(lái)。
茅茨疏易濕,云霧密難開(kāi)。
竟日蛟龍喜,盤(pán)渦與岸回。
杜甫《梅雨》注釋
、犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮(zhèn)。
2、湛湛:水深而清
3、冥冥:昏暗
4、盤(pán)渦:急水旋渦
杜甫《梅雨》翻譯
成都有個(gè)犀浦鎮(zhèn),只是一個(gè)十分繁榮,富強(qiáng)的大鎮(zhèn)。我正巧在四月路經(jīng)此地,看到了這里美麗的景色。滿樹(shù)的黃梅已經(jīng)成熟,深而清的河水向長(zhǎng)江流去。天空下起了蒙蒙細(xì)雨,打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。河中仿佛整日有蛟龍?jiān)阪覒,形成一個(gè)個(gè)漩渦達(dá)到河岸又返回來(lái)。
杜甫《梅雨》賞析
此詩(shī)描寫(xiě)蜀中四月的情景,壯美與纖麗互見(jiàn),宏觀與微觀俱陳。細(xì)雨迷蒙,密霧難開(kāi),春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。
南京犀浦道,四月熟黃梅。湛湛長(zhǎng)江去,冥冥細(xì)雨來(lái)。茅茨疏易濕,云霧密難開(kāi)。竟日蚊龍喜,盤(pán)渦與岸回。
(此詠蜀中梅雨也。犀浦記地,黃梅記時(shí),長(zhǎng)江承浦,細(xì)雨承梅。茅茨二句,見(jiàn)細(xì)雨??之象。蛟龍二句,見(jiàn)長(zhǎng)江洶洶之勢(shì)。)
【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/341108.html
相關(guān)閱讀:
隔墻送過(guò)秋千影
一個(gè)德國(guó)兵的夢(mèng)_詩(shī)歌鑒賞
一曲離歌兩行淚,不知何地再逢君
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)