戰(zhàn)國(guó)策?楚一?江乙欲惡昭奚恤于楚
戰(zhàn)國(guó)策?楚一?江乙欲惡昭奚恤于楚原文
江乙欲惡昭奚恤于楚,謂楚王曰:“下比周,則上危;下分爭(zhēng),則上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好揚(yáng)人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之!苯以唬骸坝腥撕脫P(yáng)人之惡者,于王何如?”王曰:“此小人也,遠(yuǎn)之!苯以唬骸叭粍t且有子殺其父,臣弒其主者。而王終已不知者,何也?以王好聞人之美而惡聞人之惡也!蓖踉唬骸吧。寡人愿兩聞之。”
戰(zhàn)國(guó)策?楚一?江乙欲惡昭奚恤于楚翻譯
江乙想要在楚國(guó)中傷昭奚恤,對(duì)楚宣王說(shuō):“在下位的人植黨營(yíng)私,那么居上位的人就危險(xiǎn);在下位的人互相爭(zhēng)奪,那么居上位的人就安全。大王知道這個(gè)道理嗎?希望大王不要忘記。有人喜歡宣揚(yáng)別人善良的地方,大王認(rèn)為這個(gè)人怎么樣?”楚宣王說(shuō):“這人是君子,接近他!苯艺f(shuō):“有人喜歡宣揚(yáng)別人丑惡的地方,大王認(rèn)為這個(gè)人怎么樣?”楚宣王說(shuō):“這人是小人,疏遠(yuǎn)他。”江乙說(shuō):“雖然這樣,那么有一個(gè)做兒子的殺了他父親,做臣子的殺了他的國(guó)君,然而大王最終還不知道,為什么?因?yàn)榇笸跸矚g聽(tīng)別人的好事而討厭聽(tīng)別人的壞事!背跽f(shuō):“好。我愿意別人的好事壞事都聽(tīng)!
【戰(zhàn)國(guó)策全文及翻譯
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/393506.html
相關(guān)閱讀:陶淵明《贈(zèng)羊長(zhǎng)史》原文及翻譯 賞析
呂不韋列傳翻譯 讀后感
宋史?陳摶傳原文翻譯
道人有道山不孤
后漢書?列傳?袁紹劉表列傳下原文及翻譯