李績煮粥侍姊原文
李?貴為相,其姊病,必親為粥,釜燃輒焚其須。姊曰:“汝仆多矣,何為自苦如此!”?曰:“豈為無人耶!顧今姊老矣,?亦年老,雖欲久為姊粥,復(fù)可得乎?”
李績煮粥侍姊注釋
、英公:唐朝名將李?封英國公,故史稱英國公。
2、貴:地位高。
3、仆射:官名,唐朝的仆射相當(dāng)于宰相。
4、釜:古代的一種鍋。
5、輒:往往。
6、須:胡須。
7、何為:即“為何”,為什么。
8、顧:只不過。
9、雖:即使
李績煮粥侍姊翻譯
唐英公李?,身為仆射,他的姐姐病了,還親自為她燒火煮粥,以致火苗燒了他的胡須和頭發(fā)。姐姐勸他說:”你的仆人那么多,為什么要這樣自討苦吃?”李答:”難道真的沒有人嗎?我是想姐姐現(xiàn)在年紀(jì)大了,我自己也老了,即使想長久地為姐姐燒火煮粥,又怎么可能呢?”
李績煮粥侍姊啟示
已經(jīng)到很老的他卻還要給他姐姐煮粥,這可以體現(xiàn)他對姐姐的孝順,說明李績具有珍惜親情的品質(zhì)特征。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/606656.html
相關(guān)閱讀:江山留勝跡,我輩復(fù)登臨
杜甫《一百五日夜對月》原文及翻譯 賞析
野曠天清無戰(zhàn)聲,四萬義軍同日死
辛棄疾《浣溪沙?偕叔高子似宿山寺戲作》原文翻譯及賞析
楊炯《奉和上元?宴應(yīng)詔》原文及翻譯 賞析