歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

寇準求教原文翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


寇準求教原文

初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾!奔皽食鲫儯佭m自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫喻其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”

寇準求教注釋

、初:當初。

2、聞:聽說。

3、入相:當了宰相。

4、僚屬:下屬的官。

5、及:到了??????的時候。

6、適:恰好。

7、罷還:免去官職歸來;罷:被免官、停職。

8、嚴:這里作尊敬解?軠屎芄Ь吹貫閺堅伖┰O帷帳

9、大為具待:盛情款待;具待:準備接待;具:備辦;待:接待。

0、徐:慢慢地。

、霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。

2、莫諭:不明白。諭:了解、明白

寇準求教翻譯

起初,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自己的同僚說: “寇公是奇才,可惜學問不夠啊。”等到寇準出使陜州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準敬重地供給帳幕,盛情款待。張詠將離開,寇準送他到郊外,問他說:“您有什么教我的?”張詠緩緩地說:“《霍光傳》不可不讀! 寇準沒明白他的意思,回來就拿這本書讀,讀到“不學無術”時,恍然大悟,笑著說:“這是張公在說我啊!

寇準求教啟示

從中看出寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問等品質。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/619142.html

相關閱讀:君自故鄉(xiāng)來,應知故鄉(xiāng)事
人生一處知何似?恰似飛鴻踏雪泥
杜甫《悲秋》原文翻譯 賞析
男性的醒悟――_詩歌鑒賞
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘