白居易《長(zhǎng)相思?別情》原文
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭,吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休,月明人倚樓。
白居易《長(zhǎng)相思?別情》翻譯
、汴水敦:源于河南,東南流入安徽省宿州市、泗縣,與泗水合流,入淮河。
2、泗水:源于山東泗水,經(jīng)徐州后,與汴水合流入淮河。
3、瓜州:在今江蘇省揚(yáng)州市南面。
4、吳山:泛指江南群山。
5、悠悠:深長(zhǎng)的意思。
白居易《長(zhǎng)相思?別情》賞析
《長(zhǎng)相思?別情》是唐代詩(shī)人白居易的詩(shī)詞作品,這首詞寫一位女子倚樓懷人。在朦朧的月色下,映入她眼簾的山容水態(tài),都充滿了哀愁。前三句用三個(gè)“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。下面用兩個(gè)“悠悠”,更增添了愁思的綿長(zhǎng)。全詞以“恨”寫“愛(ài)”,用淺易流暢的語(yǔ)言,和諧的音律,表現(xiàn)人物的復(fù)雜感情。特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂傷的氣氛,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力,顯示出這首小詞言簡(jiǎn)意富、詞淺味深的特點(diǎn)。
《長(zhǎng)相思》這首詞寫的是一位女子倚樓思念親人的情形。在明亮的月光下,年輕的女子,凝望著腳下悠悠的流水,遙望著遠(yuǎn)處綿綿的群山,孤獨(dú)無(wú)助的身影,充滿了哀愁憔悴面容。思女的形象朦朧而又仿佛很清晰。
詞的上闕連用了三個(gè)“流”字,寫出了水的蜿蜒曲折,悠遠(yuǎn)綿長(zhǎng),也釀造了一種低徊纏綿的情韻!皡巧近c(diǎn)點(diǎn)愁” 為本闕點(diǎn)睛之筆!般晁,泗水流,流到瓜洲古渡頭”如果沒(méi)有后邊“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”,則沒(méi)有任何意義。而有了“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”,那悠悠的流水仿佛也就蘊(yùn)含了綿綿的思念與哀愁。
下闕連用兩個(gè)“悠悠”,更增添了愁思的綿長(zhǎng)與強(qiáng)烈!八加朴,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休,”“歸”了嗎?“休”了嗎?沒(méi)有,只是一個(gè)空想,想來(lái)想去,最終還是“月明人倚樓”。
詩(shī)人運(yùn)用淺顯流暢的語(yǔ)言,和諧舒緩的音律,以“恨”寫“愛(ài)”,巧妙而又明了地勾畫出了思女形象,表現(xiàn)出了思女復(fù)雜的感情。特別是那悠悠的流水和皎潔的月光,更烘托出了無(wú)限哀怨憂傷的情懷,極大地增強(qiáng)了作品的藝術(shù)感染力,顯示出這首小詞言簡(jiǎn)意深、詞義蘊(yùn)藉的特點(diǎn)。
白居易的代表詩(shī)全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/673354.html
相關(guān)閱讀:后漢書?陸康傳原文及翻譯
晏殊《采桑子?時(shí)光只解催人老》原文翻譯及賞析
張柬之《請(qǐng)罷姚州屯戌表》原文及翻譯 賞析
抱樸子內(nèi)篇釋滯卷第八
王昌齡《旅望》原文及翻譯 賞析