市民徐女士最近拿到了一份兒子從學(xué)校帶回來(lái)的課外推薦閱讀書(shū)目。書(shū)目中多數(shù)是外國(guó)兒童文學(xué)作品,國(guó)內(nèi)作品不僅數(shù)量少,很多書(shū)都比較陳舊。
在兒童節(jié)前讀到這樣的新聞,真讓人高興不起來(lái)!其實(shí),又何止是南京市,很多城市的兒童書(shū)店里的讀物不都是以“洋貨”居多?是我們的孩子崇洋媚外嗎?非也,實(shí)在是因?yàn)椤皣?guó)貨”太讓孩子們失望了,內(nèi)容既缺乏創(chuàng)新,情節(jié)也難以動(dòng)人,充滿(mǎn)說(shuō)教的口吻更是過(guò)于成人化,也難怪孩子們要敬而遠(yuǎn)之了。
有人曾這樣嘆息:吃麥當(dāng)勞、肯德基長(zhǎng)大的中國(guó)年輕一代不僅吃著“洋飯”,還整天被“洋書(shū)”熏陶著。洋食品或許沒(méi)有什么大不了的,“洋書(shū)”的作用卻不容忽視。因?yàn)榕c物質(zhì)產(chǎn)品不同,對(duì)于精神領(lǐng)域而言,孩子們接受什么樣的文化教育,就將成長(zhǎng)為什么樣的人。如果我們守不住少兒讀物的陣地,就等于把相當(dāng)一部分教育孩子的權(quán)利交給了別人。
當(dāng)然,筆者并不是說(shuō)國(guó)外的東西都不好,但當(dāng)孩子們潛移默化地接受西方文化的熏陶之后,還會(huì)認(rèn)同我們自己的文化嗎?對(duì)于出版單位來(lái)說(shuō),少兒出版工作也是一種市場(chǎng)經(jīng)營(yíng)活動(dòng),但是不能因此忘記所擔(dān)負(fù)的社會(huì)責(zé)任。出版社不能忙于引進(jìn),不能忙于數(shù)錢(qián),而是應(yīng)該彎下腰面對(duì)小讀者。
一個(gè)民族必須有可以世代綿延的獨(dú)立精神和價(jià)值體系,才能夠形成自身的民族凝聚力。在西方的價(jià)值觀通過(guò)這些出版物時(shí)刻在影響著我們的孩子的情況下,筆者擔(dān)心,如果孩子們的閱讀口味完全“洋化”,那么蘊(yùn)含在本土兒童文學(xué)中的民族傳統(tǒng)將難以延續(xù)。因此,面對(duì)孩子,發(fā)掘傳統(tǒng)文化中的精髓,鼓勵(lì)作家創(chuàng)作,充實(shí)我們自己的少兒讀物,我們應(yīng)該努力了。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/youjiao/1037081.html
相關(guān)閱讀:
打開(kāi)天窗,看“幼兒外語(yǔ)”
促進(jìn)嬰幼兒語(yǔ)言發(fā)展注意事項(xiàng)
8首簡(jiǎn)單易學(xué)的寶寶兒歌
幫8個(gè)月寶寶理解語(yǔ)言的方法