The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Awakening of Insects (Chinese:驚蟄) falls on Mar 5 and ends on Mar 19 this year.中國傳統(tǒng)農(nóng)歷將一年分為二十四節(jié)氣。今年的驚蟄從3月5日開始,在3月19日結(jié)束。Awakening of Insects signals a rise in temperature and increased rain fall. As the third solar term in the lunar year, its name alludes to the fact that animals sleeping in winter are awakened by spring thunder and that the earth begins to come back to life. It is the key time for spring agricultural activities.驚蟄的到來預示著氣溫的升高和降雨量的增加。作為農(nóng)歷的第三個節(jié)氣,顧名思義,驚蟄意味著冬眠的動物被春雷喚醒,大地上萬物復蘇。此時中國大部分地區(qū)進入了春耕的季節(jié)。Here are 6 things you may not know about Awakening of Insects.以下是關(guān)于驚蟄你可能不知道的6件事。1.Spring thunder cracks the sky1、春雷徹響天際The spring thunder is most noticeable during the Awakening of Insects solar term. An old Chinese saying goes: "If the first spring thunder crashes before the Awakening of Insects solar term, there will be abnormal weather that year." The Awakening of Insects falls after the end of winter and before the beginning of spring. Wind during this period is an important factor in weather forecasting.驚蟄節(jié)氣最顯著的特征就是春雷響起。在中國有句古話:“未過驚蟄先打雷,四十九天云不開。”驚蟄往往介于冬末春初之間。驚蟄期間的風也是預測后期天氣的一個重要依據(jù)。Modern meteorological science shows that around the Awakening of Insects, the earth becomes humid and the hot air near the surface rises; meanwhile, the hot humid air from the north is strong and creates frequent winds. For this reason, thunder occurs in this period. China covers a large range of latitudes from north to south, so the first spring thunder appears at different times in different areas.現(xiàn)代氣象科學顯示,驚蟄前后,大地濕度漸高,而近地面的熱氣上升,同時,北方的濕熱空氣勢力較強,活動頻繁,導致這個時期春雷陣陣。由于我國南北跨度大,春雷始鳴的時間遲早不一。2.Spring ploughing2、春耕The Awakening of Insects is an extremely important time for farmers and is widely seen as the beginning of the busiest time for agricultural work. During this period, most parts of China experience the quickest rise in temperatures, with the average level reaching above 10 degrees Celsius, and there is a marked increase in sunshine, which provides good natural conditions for farming.對農(nóng)民來說,驚蟄是非常重要的一個節(jié)氣,它被廣泛視為一年農(nóng)忙的開始。中國大部分地區(qū)氣溫在此期間上升最快,平均氣溫達到10攝氏度以上,并且光照明顯增強,為春耕提供了良好的自然條件。Old Chinese sayings such as "once the Awakening of Insects comes, spring ploughing never rests" reveal the importance of this term to farmers.古諺說“過了驚蟄節(jié),春耕不能歇”,顯示了這個節(jié)氣對農(nóng)民的重要性。3.Offering sacrifices to the white tiger3、祭白虎According to ancient Chinese folklore, a white tiger is the creature that brings quarrels and disputes. It always begins hunting during the Awakening of Insects, and sometimes bites people. It is said that those bitten by a white tiger will encounter evil villains in their life that bring obstructions and bad luck. Therefore people offer sacrifices to the white tiger during the Awakening of Insects to protect themselves.根據(jù)中國古代民間傳說,白虎是口舌、是非之神,每年都會在驚蟄時節(jié)出來覓食,有時會咬人。據(jù)說那些被白虎咬到的人,一生中會遇到邪惡,諸事不順,運氣不佳。因此,人們在驚蟄那天祭白虎,以保護自己。When practicing this old custom, people draw the white tiger on paper, and then smear pig’s blood and pork on its mouth. This means the tiger is fed so that it would not bite people, avoiding bad luck and conflict.祭白虎,就是畫一只白虎在紙上,再在它的嘴上涂豬血或者豬油,意思是讓它吃飽后不再咬人,避免壞運氣和是非矛盾。4.Beating "villains"4. 打小人"Villain" hitting originated in the Tang Dynasty (618-907) and it’s a folk ritual popular in Guangdong and Hong Kong. The custom is practiced during the Awakening of Insects to expel the "villain" and to bring good luck. People often assign a specific "witch" (usually an elderly woman) to "beat the villains". They use paper cut in the shape of humans to represent “villains” in their lives and the "witch" would use shoes or other tools to hit the paper to expel bad luck.打“小人”起源于唐代(618-907年),它是起源于廣東、香港民間的巫術(shù)儀祀儀式。驚蟄驅(qū)逐“小人”,會帶來好運。人們經(jīng)常指派特定的“女巫”(通常是一位老年婦女)去“打小人”。他們用剪紙剪出人類的形狀,代表生活中的“小人”,“女巫”會用鞋子或其他工具去打“紙小人”,驅(qū)逐厄運。In Hong Kong, the Swan neck bridge between Causeway Bay and Wan Chai has become a popular place for people to beat villains.在香港,銅鑼灣及灣仔之間的鵝頸橋成為了打小人的熱門圣地。5.A good time for fishing5、釣魚好時節(jié)Around the Awakening of Insects, hibernating animals wake up, and so do fish. They swim from deep water to shallow water in search of food, mating and bearing young. It is a good time for fishing.驚蟄前后,動物從冬眠中醒來,魚兒也不例外。他們從深水游到淺水中來覓食,交配和產(chǎn)卵,正是釣魚的好時機。Fishing can provide mental and physical relaxation, especially for people living in the city. Driving to the suburbs, fishing in a lake, bathing in the sunlight, enjoying the singing birds, fragrant flowers and waving willows make for a perfect weekend in spring.釣魚可以帶來身心的放松,尤其是對生活在城市里的人。開車來到郊外的湖邊,沐浴在陽光下,聆聽小鳥的歌唱,享受清新的花香,柳樹隨風飄揚,春天的周末如此完美。6.Eating pears6、驚蟄吃梨Eating pears around the Awakening of Insects is a widely-practiced custom in China. As the weather gets warmer and the air becomes dry, people tend to feel their mouths are parched and tongues dry, which can cause colds or coughs. A pear is sweet, juicy and cold, moistening the lungs to arrest a cough. Therefore, pears are highly recommended during the Awakening of Insects.我國民間素有驚蟄日吃梨的習俗。隨著天氣變暖,氣候比較干燥,人們很容易口干舌燥,此起感冒或咳嗽。梨味甘,多汁,性寒,有潤肺止咳的功效。因此,驚蟄時節(jié)應(yīng)多吃梨。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/chuzhong/1112532.html
相關(guān)閱讀:學好初中英語必須要做到的六件事!
闂傚倷鑳剁划顖炪€冮崨瀛樺亱濠电姴鍊寸紓姘舵煕椤愩倕鏋旈柣婵嗙埣閺岋絽螖閳ь剟鎮ф繝鍥风稏闁哄稁鍘介悡銉︾箾閹寸偟鎳呮い锝呭级缁绘繈鍩€椤掍礁顕遍柡澶嬪灦椤ユ繈姊洪幖鐐插妧闁告劏鏅滃▓浠嬫⒑鐠囧弶鎹i柟铏尭閿曘垽鏌嗗鍛€柡澶婄墑閸斿酣銆呴弻銉︾厵闁绘垶蓱绾捐崵绱掗鑺ュ暗缂佽鲸鎹囧畷姗€鍩℃担杞版偅闂備浇妗ㄩ梽宥夊磹濠靛宓侀悗锝庡枟閸嬵亝銇勯弽銊ь暡妞ゆ柨娲娲川婵犲嫭鍣梺鎼炲姀閸嬫劕鈽夐悽绋跨劦妞ゆ帒瀚悡鐔告叏濡厧甯舵繛鍛懅缁辨帗娼忛妸褏鐣奸梺褰掝棑婵炩偓濠碉紕鍏橀弫鍌炴偩鐏炵ǹ浜炬い鏇楀亾闁诡喖鍢查埢搴ょ疀閹绢垰浜惧┑鐘宠壘绾惧鏌ㄥ┑鍡橆棤妞も晝鍏橀弻娑樷槈閸楃偛顫╅梺杞拌閺呯娀骞冪捄琛℃闁哄诞鍐剧€辩紓鍌氬€哥粔闈浳涢崘顔肩疇闁规崘顕у婵囥亜閺冨洤袚閻庢俺娅曠换娑氣偓娑欋缚閻霉濠娾偓缁瑩宕洪埀顒併亜閹哄棗浜鹃梺绋匡功閹虫捇鏁冮姀銈呯妞ゆ梹鍎冲畷銉モ攽閻愬弶顥滄繛瀵稿厴閹苯鐣濋崟顒傚幍缂傚倷鐒﹂敋濠殿喖鍟扮槐鎺旀崉閾忛€涚驳缂備礁鐭傛禍鍫曞春閸曨垰绀冪憸蹇曠矆閳ь剟姊虹拠鎻掝劉缂佸甯¢弫瀣⒑缁嬫鍎忕紒澶婂閸掓帒顫濋鐐存そ椤㈡棃宕崘顏勬優闂傚倷绀侀幖顐︽偋閸℃瑧鐭撻悗娑櫳戦崣蹇涙煟閺傚灝鎮戦柡鍜佸墴閹﹢鎮欑捄杞版睏闂佽崵鍠愮换鍫ュ蓟閻旂厧鍑犳い鎰╁灩婵洖鈹戦悩顐壕婵炴挻鍩冮崑鎾搭殽閻愯尙效闁糕斁鍋撳銈嗗笒鐎氼剛鈧艾顦…璺ㄦ崉娓氼垰鍓辩紓鍌氱М閸嬫捇姊绘担鐟邦嚋缂佸鍨剁缓浠嬪籍閸屾粎鐣舵繝銏e煐閸旀洜绮婚妷鈺傜厵缂佸娼¢妤併亜鎼淬垺宕岄柡宀嬬秮閸╋繝宕楅敃鈧紞濠傜暦閿濆牜妲婚梺宕囩帛濡啫顕i幘顔藉€烽柛蹇撴憸閻姊洪懡銈呅i柛鏂炲懎绶ゅ┑鍌溓圭粻鏌ユ煏韫囧鈧洝绻氶梻浣呵归張顒勫礄閻熸噴娲Χ婢跺鍘卞┑鐐叉閸旀洟鎮橀埡鍌ゆ闁绘劕寮堕崰妯尖偓娈垮枤閺佸銆佸Δ鍛<婵犲﹤鍟抽澶愭⒒娴e憡鎯堥柣妤€妫濊棟闁规鍠氶惌鎾绘煕閿旇骞愰柛瀣尭椤繈顢楁担瑙勫濠电姴鐥夐妶鍕儓闂佽鍣崳锝夈€佸Ο琛℃斀閻庯綆鍋呴悾鍫曟⒒娴e憡鎯堟い褉鍋撻梺鐟板殩閹凤拷/闂備礁鎼ˇ顐﹀疾濠婂懏宕查柛鎰典簼閸忔粓鏌ょ粙璺ㄤ粵濞存嚎鍊栫换婵嬫濞戞帞婀呭┑鐐插悑閸旀瑩寮婚敐澶娢╅柕澶堝労娴犲ジ姊洪崫銉ヤ粶妞ゆ洦鍙冮崺鈧い鎺嗗亾婵犫偓閸楃偐鏋嶉柕蹇嬪灪椤洘绻濋棃娑氬閻庢碍姘ㄩ埀顒傛嚀鐎氼厼顭垮Ο鐓庣筏婵炲樊浜濋埛鎴炪亜閹板墎纾跨紒鎰閺屾稓鈧綆鍋嗘晶顒傜磼閸屾稑娴鐐叉瀵爼骞愭惔顔兼櫗 bjb@jiyifa.com 婵犵數鍋為崹鍫曞箰妤e啫纾婚柟鎯х摠閸欏繘鏌曢崼婵愭Ч闁哄拋鍓熼幃姗€鎮欑捄杞版睏濡炪倕绻楁禍顒傛閹惧瓨濯撮柛婵勫劤椤斿姊虹紒妯绘儓缂佽鲸娲熼崺鈧い鎺嗗亾婵犫偓闁秴纾块柟瀵稿У椤洘绻濋棃娑卞剰閻庢艾顦伴妵鍕箳閹存績鍋撻弰蹇嬩汗闁哄被鍎查崐鍫曠叓閸ャ劍灏版い銉у█閺岋絽鈹戦崶鈺傚垱閻庤娲樺銊╁箯閻樿绠甸柟鐑樻煣閹綁姊婚崒姘偓鍝モ偓姘ュ姂瀹曟劙骞嬮敃鈧悞鍨亜閹烘埊鏀婚悗姘炬嫹