石壕吏
杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門(mén)看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書(shū)至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!室中更無(wú)人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。
夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。
這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人傍晚時(shí)分投宿于石壕村,碰到了吏役來(lái)捉人。老翁跳墻跑了,老婦去給開(kāi)門(mén)。于是就有了“吏呼一何怒,婦啼一何苦!币粋(gè)“一何”顯示了那個(gè)“吏呼”的粗暴程度和“婦啼”的悲苦程度。所以后人說(shuō)“其事何長(zhǎng),其言何簡(jiǎn)!艉簟Z(yǔ),便當(dāng)數(shù)十言。”這里就有剪裁,把“吏呼”的內(nèi)容都給隱去了!袄艉簟北旧砭秃小皢(wèn)”,問(wèn)什么?問(wèn)她“你家的人呢?”,或者說(shuō)“你家的男人呢?”于是老婦開(kāi)始回答,從“一男附書(shū)至”一直到“猶得備晨炊”。
現(xiàn)在不少唐詩(shī)選本把這些都用一個(gè)引號(hào)和一個(gè)反引號(hào)把它歸納為一段話(huà),這恐怕是不恰當(dāng)?shù)。“吏呼”得那么怒,還容許你長(zhǎng)篇大論,實(shí)際情形恐怕不是這樣。
吏呼:“你家男人呢?”
老婦回答:“三男鄴城戍。一男附書(shū)至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!”
吏再問(wèn):“難道家里就再也沒(méi)有人了嗎?”
老婦回答:“室中更無(wú)人!
或許是吏呼的聲音太大,就把那個(gè)吃奶的孩子給嚇哭了。孩子一哭,吏說(shuō):“那個(gè)哭喊的是誰(shuí)?”
于是老婦回答:“惟有乳下孫!
吏問(wèn):“既然有孩子,那孩子他媽呢?”
于是老婦又回答:“有孫母未去!
吏說(shuō):“那么把她叫出來(lái)看一看。”
老婦回答:“出入無(wú)完裙。”
這一段完整的對(duì)話(huà)經(jīng)過(guò),被杜甫通過(guò)剪裁的手法,把它極度精整地組合在了一起。如果把它作為從頭到尾老婦的一段致辭也可以,但是詩(shī)歌就失去了很多的趣味。
精當(dāng)?shù)募舨,就造成了一種描寫(xiě)的空白,增強(qiáng)了詩(shī)歌的內(nèi)豐蘊(yùn)涵,同時(shí)也擴(kuò)大了讀者的聯(lián)想空間。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/gaozhong/1165282.html
相關(guān)閱讀:高考前一天語(yǔ)文復(fù)習(xí)攻略:警惕“低級(jí)錯(cuò)誤”