古詩(shī)和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意積累。古詩(shī)詞翻譯要以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。以下《之零陵郡次新亭》原文及翻譯僅供參考,請(qǐng)大家以所在地區(qū)課本為主。
江干遠(yuǎn)樹(shù)浮,天末孤煙起。
江天自如合,煙樹(shù)還相似。
滄流未可源,高帆去何已。
點(diǎn)擊查看:高中語(yǔ)文必背古詩(shī)詞大全和鑒賞
《之零陵郡次新亭》詞句注釋
⑴零陵:縣名,屬湖南省。次:停留。新亭:亭名,故址在今江蘇江寧南,即勞勞亭。
⑵江干:江岸。干:水邊。
⑶天末:天邊。
⑷煙樹(shù):云煙籠罩的樹(shù)。
⑸滄流:青色的水流。未可源:看不到它的源頭。
⑹?(fān):同“帆”。
《之零陵郡次新亭》原文翻譯岸邊的樹(shù)木隱隱綽綽地飄浮,天的盡頭一縷孤煙裊裊升起。
江水藍(lán)天渾然一體上下相合,縹緲云煙朦朧遠(yuǎn)樹(shù)上下相似。
江水浩浩湯湯難以窮盡其源,揚(yáng)帆的小舟飄到哪里才停止?
《之零陵郡次新亭》詩(shī)歌賞析這首詩(shī)是詩(shī)人赴零陵(治所在今湖南零陵)內(nèi)史任,在新亭止宿時(shí)所寫(xiě)的。新亭在今江蘇省南京市南,地近江濱,當(dāng)時(shí)是朝士們游宴之所。
詩(shī)歌的前四句寫(xiě)江景。江面開(kāi)闊,看不見(jiàn)對(duì)岸,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,迷迷??,樹(shù)木仿佛浮在滔滔的江水之旁,所以說(shuō)“江干遠(yuǎn)樹(shù)浮”。再把眼光移向更遠(yuǎn)處,只見(jiàn)“天末 孤煙起”,一股云煙在天的盡頭飄然而起,顯得那么孤寂淡遠(yuǎn)。在這二句中,詩(shī)人用一個(gè)“遠(yuǎn)”字和一個(gè)“孤”字寫(xiě)出了大江景色的廣渺、寂寥。
“江干遠(yuǎn)樹(shù)浮,天末孤煙起”二句是分寫(xiě)江、天,而“江天自如合,煙樹(shù)還相似”二句則寫(xiě)江天在詩(shī)人視覺(jué)中的綜合形象。江天一色,渾然一片,分不出哪兒是天 邊,哪兒是水際;遠(yuǎn)樹(shù)朦朧,像云煙一樣輕淡,而云煙變幻,也像遠(yuǎn)樹(shù)一樣“浮”在江天相連之處,云煙遠(yuǎn)樹(shù)混為一體。這二句著意寫(xiě)江景的迷?淡遠(yuǎn)。
面對(duì)著浩渺的江天、朦朧的煙樹(shù),詩(shī)人心中涌起一股迷惘的情緒,他不禁吟出傷感的詩(shī)句:“滄流未可源,高?去何已!薄?”,同帆。詩(shī)人說(shuō):江水浩蕩,滔 滔不絕,難以窮盡其源!我這只揚(yáng)帆的小船要飄流到何時(shí),才能停泊?這是詩(shī)人對(duì)著江水發(fā)出的感慨,其中也隱隱透露出對(duì)仕官前程的擔(dān)憂。
這首詩(shī)以寫(xiě)景為主,但景中寓情,使人仿佛看到一位心事重重的旅人在眺望江天遠(yuǎn)樹(shù)云煙。詩(shī)歌的筆調(diào)疏淡,語(yǔ)言清麗。
以上《<之零陵郡次新亭>原文及翻譯》由小編整理而成,大家要以理解為主,注意多總結(jié)語(yǔ)法現(xiàn)象,積累關(guān)鍵詞語(yǔ),善于抓命題者設(shè)置的關(guān)鍵點(diǎn),如實(shí)詞、虛詞、詞類(lèi)活用、特殊句式、固定結(jié)構(gòu)等。
《陋室銘》原文翻譯及知識(shí)點(diǎn)總結(jié)
《工之僑獻(xiàn)琴》原文翻譯及寓意
《口技》原文翻譯及知識(shí)點(diǎn)總結(jié)
《愚公移山》原文翻譯及知識(shí)點(diǎn)總結(jié)
《贈(zèng)秀才入軍?其十四》原文翻譯及詩(shī)歌賞析
《詠懷?夜中不能寐》原文翻譯及詩(shī)歌賞析
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/gaozhong/1204834.html
相關(guān)閱讀:2019高考語(yǔ)文閱讀理解練習(xí)題:故鄉(xiāng)的槐樹(shù)