英美國家稱呼人的習(xí)俗(五)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)


在日常生活中以及各種社交場合,我們要與人相處、與人交流等,首先我們就要稱呼對方。稱呼用語或叫稱謂語是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色以及彼此親疏關(guān)系的認(rèn)定,它起著保持和加強(qiáng)各種人際關(guān)系的作用。

六、代詞稱謂

有時(shí)像 you, somebody 這樣的代詞也可用作稱謂語,但在通常情況下,這類用法被認(rèn)為是不禮貌的:

You, why haven’t you finished yet? 你,為什么還沒完成?

Get me a pen, somebody. 哪個(gè)去給我拿支筆來。

七、直呼其名

在現(xiàn)代英語的稱謂語用法中,一般不直接只用某人的姓來稱呼,同時(shí)也很少用姓名來稱呼,如有人這樣用,通常也只限于主人對仆人、上司對下屬、軍官對士兵、獄吏對犯人、中小學(xué)教師對學(xué)生等場合。不過在過去,人們用姓來稱呼可以表示男性間的知交關(guān)系,比如英國著名偵探小說《福爾摩斯探案》(The Adventures of Sherlock Holmos) 中的兩個(gè)主人公Holmos(福爾摩斯)與 Watson(華生) 就是用姓稱呼的兩個(gè)典型例子。

值得一提的是,在現(xiàn)代英語中雖然不直接用姓或姓名來稱呼人,但直接以名相稱的情況卻相當(dāng)普遍,美國人尤其如此。人們認(rèn)為以名相稱是關(guān)系密切、彼此友好的表現(xiàn),所以兄弟姐妹之間或同事朋友之間等都可以直接以名相稱。在美國的一些大學(xué)里,不僅教師或教授可以直接用名稱呼學(xué)生,而且學(xué)生也可以直接以名稱呼教師。同樣對長輩有時(shí)也可以直呼其名,如某人的叔叔叫 John Smith, 他可稱他為 Uncle, Uncle John, 也可以直接稱他為 John, 這點(diǎn)在我們中國人看來簡直不可思議。



本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/gaozhong/234805.html

相關(guān)閱讀:高中英語語法怎么學(xué)