歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

先秦?屈原《九歌?國(guó)殤(1)》

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 辭賦精選 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


先秦?屈原《九歌?國(guó)殤(1)》 來(lái)源:丁文龍 原文

操吳戈兮被犀甲(2),車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接(3)。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先。
凌余陣兮躐余行(4),左驂殪兮右刃傷(5)。霾兩輪兮縶四馬(6),援玉?兮擊鳴鼓(7)。天時(shí)懟兮威靈怒(8),嚴(yán)殺盡兮棄原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓(9),首身離兮心不懲(10)。誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!
注釋 (1)國(guó)殤:這里指為國(guó)犧牲的將士。
(2)吳戈:吳地制造的戈,最為鋒利。
(3)車(chē)錯(cuò)轂:轂,車(chē)輪的軸頭。交戰(zhàn)雙方的戰(zhàn)車(chē)輪轂交錯(cuò),形容戰(zhàn)爭(zhēng)的激烈。
(4)凌:侵凌,侵犯。躐:踐踏。
(5)驂:古時(shí)用四匹馬駕車(chē),中間的兩匹叫“服”,兩旁的馬叫“驂”。殪:死。
(6)霾:通“埋”,這里指車(chē)輪陷入土中。縶:絆住。
(7)援:拿起。玉?:用玉裝飾的鼓槌。
(8)懟(duì):怨恨。
(9)秦弓:秦地制造的弓。
(10)懲:悔恨,本句意思是說(shuō)雖掉了腦袋也不心悔。
譯文我手拿吳戈呵,犀甲披在身上!戰(zhàn)場(chǎng)上車(chē)輪交錯(cuò),短兵相接戰(zhàn)。旌旗遮蔽了陽(yáng)光,敵人如烏云壓下,箭矢交加中,戰(zhàn)士都爭(zhēng)先而上。
我沖入敵陣,踐踏敵軍的兵行,可惜我的左驂倒了,右驂也被砍傷。塵埃掩沒(méi)了戰(zhàn)車(chē),馬兒被絆住了呵,我拿起玉槌,還要把戰(zhàn)鼓敲響。天怨地怒,神靈也憤懣,一場(chǎng)鏖戰(zhàn),將士尸骸棄蠻荒。
您出門(mén)不回家,壯士一去不復(fù)返,死在茫茫的原野,委身于渺渺的草莽。您佩帶著長(zhǎng)劍,手執(zhí)秦弓,首身雖離,仍不改殺敵志向。
你真是勇敢而又威武!誰(shuí)也不能欺凌呵,始終剛強(qiáng)。您雖身死國(guó)難,精神卻不朽,您魂魄剛毅,作鬼也是英雄漢!
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shici/cifu/336775.html

相關(guān)閱讀: