這兩句詩(shī)從視覺和聽覺兩個(gè)角度著筆,寫錢塘江中秋之月色和半夜之潮聲。為了突出月色之無(wú)所不在,用“一千里”來(lái)形容;為了突出潮聲之浩大聲勢(shì),用“十萬(wàn)軍”來(lái)比喻。境界宏大,氣勢(shì)壯觀。這兩個(gè)數(shù)字用得既整飭又極富表現(xiàn)力?捎脕(lái)寫月色和潮水。
出自
憶錢塘
唐 李廓
往歲東游鬢未凋,渡江曾駐木蘭橈。
一千里色中秋月,十萬(wàn)軍聲半夜潮。
桂倚玉兒吟處雪,蓬遺蘇丞舞時(shí)腰。
仍聞江上春來(lái)柳,依舊參差拂寺橋。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/1221363.html
相關(guān)閱讀:張仲景《傷寒雜病論》辨陽(yáng)明病脈證并治
杜甫《別張十三建封》原文及翻譯 賞析
舊唐書?李抱玉傳原文翻譯
死者的雨_詩(shī)歌鑒賞
戰(zhàn)國(guó)策?西周?司寇布為周最謂周君