歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《己酉歲九月九日》譯文注釋_《己酉歲九月九日》點(diǎn)評(píng)_陶淵明的詩

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 重陽節(jié)的詩句 來源: 逍遙右腦記憶


己酉歲九月九日
[魏晉] 陶淵明
靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。
蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。
清氣澄余滓,杳然天界高。
哀蟬無留響,叢雁鳴云霄。
萬化相尋繹,人生豈不勞?
從古皆有沒,念之中心焦。
何以稱我情?濁酒且自陶。
千載非所知,聊以永今朝。
[說明]
己酉歲是晉安帝義熙五年(409),陶淵明四十五歲。
九月九日是重陽節(jié),因“九”與“久”諧音雙關(guān),所以古人喜愛這個(gè)節(jié)日,希望能得長壽。但詩人值此之際,看到的是萬物衰颯凋零,于是不禁聯(lián)想到人生的短促,故悲從中來,難以自抑,最終仍是以借酒澆愁、及時(shí)行樂來自我安慰。此詩前半寫景,后半言情,可謂景為情設(shè),情因景起,且秋景如畫,含情獨(dú)悲,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交(1)。
蔓草不復(fù)榮,園木空自調(diào)(2)。
清氣澄余滓,沓然天界高(3)。
哀蟬無留響,叢雁鳴云霄(4)。
萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!
從古皆有沒,念之中心焦(6)。
何以稱我情?濁酒且自陶(7)。
千載非所知,聊以永今朝(8)。
[注釋]
(1)靡靡(mǐ米):零落的樣子。陸機(jī)《嘆逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索�!币严Γ�
己晚。凄凄:寒冷的樣子。交:交互,交加。
(2)蔓草:蔓生的草。蔓:細(xì)長不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。
(3)余滓(zǐ子):殘余的渣滓,指塵埃。 沓然:深遠(yuǎn)的樣子。
(4)叢雁:猶群雁。叢:聚集。
(5)萬化:萬物,指宇宙自然。尋繹:原指反復(fù)推求,這里是推移、更替的意思。勞:勞苦。
(6)沒:指死亡。焦:焦慮。
(7)稱(chèn 趁):適合。陶:喜,歡樂。
(8)永:延長�!对娊�(jīng)?小雅?白駒》:“縶之維之,以永今朝。”
[譯文]
衰頹零落秋已晚,
寒露凄風(fēng)相繚繞。
蔓草稀疏漸枯萎,
園中林木空自調(diào)。
清澄空氣無塵埃,
天宇茫茫愈顯高。
悲切蟬鳴已絕響,
成行大雁啼云霄。
萬物更替常變化,
人生怎能不辛勞!
自古有生即有死,
念此心中似煎熬。
如何方可舒心意,
飲酒自能樂陶陶。
千年之事無需知,
姑且行樂盡今朝。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/1226650.html

相關(guān)閱讀:滿庭芳?客中九日原文_翻譯和賞析_張可久
《次韻李節(jié)惟九日登南山》譯文注釋_《次韻李節(jié)惟九日登南山》點(diǎn)
《奉和圣制,重陽賜會(huì)聊示所懷》譯文注釋_《奉和圣制,重陽賜會(huì)
于長安歸還揚(yáng)州九月九日行薇山亭賦韻 長安九日詩原文_翻譯和賞
九日和韓魏公原文_翻譯和賞析_蘇洵古詩


閻楀牊娼堟竟鐗堟閿涙碍婀伴弬鍥у敶鐎瑰湱鏁辨禍鎺曚粓缂冩垹鏁ら幋鐤殰閸欐垼纭€閻氼噯绱濈拠銉︽瀮鐟欏倻鍋f禒鍛敩鐞涖劋缍旈懓鍛拱娴滄亽鈧倹婀扮粩娆庣矌閹绘劒绶垫穱鈩冧紖鐎涙ê鍋嶇粚娲?閺堝秴濮熼敍灞肩瑝閹枫儲婀侀幍鈧張澶嬫綀閿涘奔绗夐幍鎸庡閻╃ǹ鍙у▔鏇炵伐鐠愶絼鎹㈤妴鍌氼洤閸欐垹骞囬張顒傜彲閺堝绉圭€氬本濡辩悮顓濋暅閺夛拷/鏉╂繃纭舵潻婵婎潐閻ㄥ嫬鍞寸€圭櫢绱濈拠宄板絺闁線鍋栨禒鎯板殾 bjb@jiyifa.com 娑撶偓濮ら敍灞肩缂佸繑鐓$€圭儑绱濋張顒傜彲鐏忓棛鐝涢崚璇插灩闂勩們鈧拷