答普希金的《在西伯利亞……》
[俄國(guó)]奧陀耶夫斯基
答普希金的《在西伯利亞……》
能預(yù)言的琴弦的熱烈音響
傳到了我們的耳邊,
我們急忙伸手去握劍,
可——握到的只有鎖鏈。
但是請(qǐng)你放心吧,詩(shī)人!
我們?yōu)檫@鎖鏈和命運(yùn)而自豪,
在這牢層的重重鐵門(mén)里
我們對(duì)沙皇報(bào)之以嘲笑。
我們的悲慘的勞動(dòng)不會(huì)白費(fèi)。
星星之火可以燎原,
我們受到了啟蒙的人民
定將匯合在神圣的旗幟下面。
我們將用鎖鏈鑄成利劍
重新把自由之火點(diǎn)燃!
自由一定會(huì)打擊沙皇,
人民如釋重負(fù),露出笑顏!
(王士燮譯)
【賞析】
奧陀耶夫斯基是在十二月黨人起義失敗后才成長(zhǎng)起來(lái)的詩(shī)人,他的大部分作品都寫(xiě)作于被流放、服苦役的時(shí)期,這首《答普希金的〈在西伯利亞……〉》是其中最為人熟知的,和普希金的原詩(shī)一起在民眾中傳頌。
普希金的原詩(shī)全名是《在西伯利亞礦井底層》,奧陀耶夫斯基詩(shī)開(kāi)始所言“能預(yù)言的琴弦的熱烈音響&rdquo,?勵(lì)志;,即指普希金詩(shī)中所寫(xiě):“愛(ài)情和友誼將擁抱你們/把那陰暗的鐵閂沖決。/沉重的鐐銬將被打斷,/陰森的牢獄將要倒坍,/自由將在門(mén)口歡迎你們。”但現(xiàn)實(shí)顯然比普希金的預(yù)言來(lái)得嚴(yán)峻,這一點(diǎn)奧陀耶夫斯基感受到了,也是他要在詩(shī)中表述的主要意念。革命失敗及其出乎預(yù)想的嚴(yán)酷事實(shí)在詩(shī)人筆下被形象而凝練地表現(xiàn)出來(lái):“我們急忙伸手去握劍,/可——握到的只有鎖鏈。”
普希金原詩(shī)有“兄弟們將遞給你們寶劍”之句,“伸手去握劍”正是針對(duì)此言。在詩(shī)的形象建造上,詩(shī)人利用了劍與鎖鏈的關(guān)系:都是鋼鐵鍛造,但在性質(zhì)上卻迥異,其轉(zhuǎn)化有突如其來(lái)的驚愕之意,又完全切合詩(shī)歌要表述的事實(shí)狀態(tài)。
詩(shī)人的“答”,還不只是揭示出了那種嚴(yán)峻的真實(shí),更表達(dá)出了面對(duì)殘酷現(xiàn)實(shí)的堅(jiān)定信念。所謂“我們?yōu)檫@鎖鏈和命運(yùn)而自豪”,在驚愕之后,是對(duì)命運(yùn)的坦然承受;但又不是喪失信念的屈從和對(duì)使命的放棄。“自豪”一詞張揚(yáng)了這一含義,所以仍能“對(duì)沙皇報(bào)之以嘲笑”。詩(shī)的后兩節(jié)描述出新的希望所在,那就是“受到了啟蒙的人民/定將匯合在神圣的旗幟下面”,他們將“用鎖鏈鑄成利劍”。這里兩個(gè)含義對(duì)立的詞匯連結(jié)到了一起,詩(shī)人所要表達(dá)的意蘊(yùn)也就凸顯出來(lái)了。
奧陀耶夫斯基的詩(shī)作有突出的政治性,這與他親身經(jīng)歷十二月黨人起義,而后又身遭流放有關(guān)。在服苦役的生活中,他不僅沒(méi)有放棄詩(shī)歌,而且使自己的寫(xiě)作更加成熟,形成獨(dú)特的形象建造風(fēng)格。如此詩(shī)的“星星之火”就成為名句,被列寧用作《火星報(bào)》刊頭題詞;他的《舞會(huì)》一詩(shī)中“骷髏”形象的出現(xiàn),以及對(duì)之的細(xì)部描述:“整個(gè)大廳/擠滿了骷髏……一對(duì)對(duì)/一團(tuán)團(tuán)、一堆堆地跳個(gè)不停,/黃色的骨架摟抱在一起,/在地板上旋轉(zhuǎn),丁當(dāng)有聲,/……美貌,細(xì)腰---切皮肉/都從骨架上脫離干凈,/只剩下一張張血盆大口,/還像原來(lái)一樣笑個(gè)不停……”同樣給人留下深刻印象。(南野)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/145778.html
相關(guān)閱讀:
萬(wàn)事不如本領(lǐng)好,畢生須惜少年時(shí)
老驥伏櫪,志在千里;義士暮年,壯心不已
致巨大的零_詩(shī)歌鑒賞
元音_詩(shī)歌鑒賞