酒入愁腸,化作相思淚
【出處】出自北宋•范仲淹《蘇幕遮》
【釋義】酒一進入到充滿憂愁的身體里,就化成了思念的淚水。
【解析】原文是:“碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。”
歐陽修在《六一詩話》中稱這首詞:“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言夕卜。”這首詞對宋代豪放派詞作和元曲的創(chuàng)作都有較大影響,傷感語錄,是一篇流傳千古的名作。范仲淹在宋真宗朝進士。慶歷三年(1043年)七月,授參知政事,主持慶歷改革,因守舊派阻撓而未果。次年罷政,自請外任,歷知州、鄧州、杭州、青州。
“碧云天,黃葉地”二句,后為元代王實甫《》“長亭送別”一折所化用為:碧云天,黃葉地,西風緊,北燕南飛,曉來誰染霜林醉,總是離人淚。與范仲淹的原詞同樣凄惻蒼涼。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/163332.html
相關閱讀: