別妻歌
[日本]神本人麻呂
石見(jiàn)海濱津野岸,
人家偏說(shuō)不是灣,
人家偏說(shuō)不成灘;
好吧,就算不是灣,
好吧,就算不成灘。
捕魚(yú)人兒下海去,
渡津海口亂石穿;
朝風(fēng)扇來(lái)長(zhǎng)繾綣,
夕浪推來(lái)盡纏綿。
青青海藻波中搖,
波來(lái)波去亂石間;
妹子柔情渾似藻,
搖曳不離我身邊。
我今一人獨(dú)上路,
拋下妹子守孤單,
一路行來(lái)八十灣,
千遍萬(wàn)遍回頭看。
家鄉(xiāng)遙遙路漫漫,
更那堪翻過(guò)高山;
憂(yōu)思日夜凋朱顏,
妹子倚門(mén)實(shí)堪憐;
可恨青山障我目,
快快塌下變平川!
(反歌)
石見(jiàn)津野山,
踩踩林木間,
搖袖申離情;
妹子可看見(jiàn)。
滿(mǎn)山矮竹葉,
簌簌作亂鳴,
一路思妹子,
別來(lái)心不寧。
(劉振瀛譯)
【賞析】
《別妻歌》是日本萬(wàn)葉初期詩(shī)人柿本人麻呂的代表作品,它被收入了日本現(xiàn)存最早的詩(shī)歌總集《萬(wàn)葉集》,為第2卷第131首。
古代日本人民在建立和發(fā)展自己的詩(shī)歌文化時(shí),采取了兩條途徑。一是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詩(shī),用漢語(yǔ)形式寫(xiě)詩(shī),俗語(yǔ);一是“歌”,在自己民族詩(shī)歌的基礎(chǔ)上,改進(jìn)提高,稱(chēng)為“歌”或“和歌”,有別于漢詩(shī)!度f(wàn)葉集》屬于后者,它是日本民族用自己的語(yǔ)言創(chuàng)作詩(shī)歌的最早嘗試。《萬(wàn)葉集》產(chǎn)生于日本文字出現(xiàn)之前,全部詩(shī)歌都是借用漢字即萬(wàn)葉假名記錄下來(lái)的。它的最大貢獻(xiàn)在于擺脫了漢詩(shī)的窠臼,用日本民族語(yǔ)言,把不定型的古歌謠發(fā)展為定型的民族化、個(gè)性化的詩(shī)歌形式。
我們一般將《萬(wàn)葉集》中的詩(shī)歌分為四個(gè)創(chuàng)作時(shí)期,柿本人麻呂是第二個(gè)時(shí)期(673-709)的代表詩(shī)人。這一時(shí)期以長(zhǎng)短歌為最盛。柿本人麻呂收入在《萬(wàn)葉集》中的歌達(dá)90首,其中長(zhǎng)歌20首。他的長(zhǎng)歌有禮儀歌和生死離別歌兩種,《別妻歌》是一首表現(xiàn)夫妻別離的長(zhǎng)歌。
全詩(shī)不分段,每句都是七個(gè)音。詩(shī)歌以丈夫?yàn)榈谝蝗朔Q(chēng),塑造了一個(gè)對(duì)妻子癡情綿綿的抒情主人公形象。詩(shī)歌一開(kāi)頭,使用了“序詞”手法,即寄物陳思。它借鑒了中國(guó)古代詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中“興”的手法。詩(shī)人沒(méi)有直接寫(xiě)男女之間的愛(ài)情,而是描寫(xiě)了一幅“石見(jiàn)濱海津野岸”的海景圖,進(jìn)而寫(xiě)道:男子是波浪,那女子就是在波浪間搖動(dòng)的青青的水藻。以此來(lái)表現(xiàn)相愛(ài)的男女之間繾綣纏綿、形影不離的恩愛(ài)之情。詩(shī)人用“千遍萬(wàn)遍回頭看”,甚至希望那些“障我目”的青山“快快塌下變平川”,將依依惜別之情發(fā)揮到極致。重疊的詞句和起伏跌宕的旋律,表現(xiàn)了詩(shī)人與妻子離別時(shí)激蕩不定的心情。柿本人麻呂十分擅長(zhǎng)使用“對(duì)句”,并有意識(shí)將這一古歌謠的表現(xiàn)手法向?qū)ε歼@一詩(shī)歌法轉(zhuǎn)化,《別妻歌》中“朝風(fēng)扇來(lái)長(zhǎng)繾綣,/夕浪推來(lái)盡纏綿”一句就采用了這一手法。值得一提的是,《別妻歌》還采用了“枕詞”這一和歌中特有的修辭手法。枕詞也就是一個(gè)修飾語(yǔ),它與被修飾語(yǔ)發(fā)生聯(lián)系,起豐富聯(lián)想及調(diào)整音調(diào)的作用。
這首詩(shī)辭藻贍富,音韻流利,于渾厚中見(jiàn)性情的真摯。柿本人麻呂的長(zhǎng)歌雄渾有力,蔚為壯觀,固定了萬(wàn)葉長(zhǎng)歌的基本格律。(凌?)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/171592.html
相關(guān)閱讀:
我們?nèi)匀幌嘈臺(tái)詩(shī)歌鑒賞
仰天大笑出門(mén)去,我輩豈是蓬蒿人
我看過(guò)你哭_詩(shī)歌鑒賞
明月如霜,好風(fēng)如水,清景無(wú)限