安泰的子孫
[法國(guó)]奈瓦爾
你問(wèn)我為什么這般狂怒氣憤,
柔軟的衣領(lǐng)上豎著不屈的腦袋,
因?yàn)槲沂前蔡┑淖訉O后代,
我調(diào)轉(zhuǎn)標(biāo)槍對(duì)準(zhǔn)得勝的神。
是的,我也是其中之一,受復(fù)仇神鼓動(dòng),
他用吻把狂怒印在了我的額頭,
蒼白無(wú)力的亞伯,滿地血流,
有時(shí),我也有該隱擦不掉的殘紅!
耶和華!最后一個(gè),被你的神靈戰(zhàn)勝,
你在地獄深處大喊:“暴政啊專制!”
是我的祖先柏洛或我的父親魚農(nóng)之神……
他們?nèi)伟盐野催M(jìn)科西特的水里,
我獨(dú)自保護(hù)著我的母親亞瑪萊西特,
在她腳邊重新播種著老龍的牙齒。
(胡小躍譯)
【賞析】
在詩(shī)人的心靈與身體中總有一股強(qiáng)大的力量等待著、預(yù)備著噴簿而出,這種力量的源頭難以揣度,它游走的方式也無(wú)可名狀——它平靜下來(lái),就是一首柔美的田園詩(shī),它狂暴起來(lái),就是一首激揚(yáng)的戰(zhàn)歌。
《安泰的子孫》這首詩(shī)無(wú)疑是讓人癲狂的,它就是詩(shī)人心中那股力量在狂暴發(fā)作時(shí)的獨(dú)語(yǔ),詩(shī)人隱藏在詞句下面,仿佛就是一個(gè)拿著鐵錘的赫淮斯托斯,將火一樣的詞句黏合上力量將的心深深地鑄造。這首詩(shī)最大的特點(diǎn)就是一個(gè)又一個(gè)的典故,奈瓦爾精心地將它們串在一起,目的就是表達(dá)自己心中那股接近瘋狂的力量。
但是作為讀者和詮釋者,我們必須弄清楚詩(shī)人在這首詩(shī)中是怎樣表現(xiàn)這股力量的,以及張揚(yáng)這種瘋狂力量的目的是什么。正像詩(shī)歌題目所標(biāo)示的,全詩(shī)一開(kāi)始,詩(shī)人就亮明了自己的身份,“我是安泰的子孫后代”。安泰是希臘神話中的巨人,為海神波塞冬與地母蓋亞所生,他只要扎根于土地中,就會(huì)有無(wú)窮的力量。作為安泰的子孫,詩(shī)人暗示“我”只要立根大地力量就永不枯竭。但是“我”的身份又不僅僅局限于此,在下面的詩(shī)節(jié)中,“我”先后與復(fù)仇神、該隱、柏洛、魚農(nóng)之神、亞瑪萊西特這些非等閑之先輩建立了血緣關(guān)系。這是一個(gè)反抗者與“異教”神的系統(tǒng):復(fù)仇神屬于希臘老神系統(tǒng),與以宙斯為核心的新神系統(tǒng)處于對(duì)立關(guān)系;該隱是《舊約•創(chuàng)世記》中亞當(dāng)與夏娃的兒子,因嫉妒耶和華看中了弟弟亞伯的供物而殺死了親弟;柏洛是希臘神話中的埃及王,魚農(nóng)之神是西閃米特人信奉的農(nóng)業(yè)之神,受古代東方人的愛(ài)戴;亞瑪萊西特則是古代的一個(gè)游牧民族,為信奉耶和華的以色列人的宿敵;總之,這是一個(gè)充滿仇恨與狂怒的龐大家族。詩(shī)人強(qiáng)調(diào)“我”與這個(gè)“家族”的關(guān)系,目的有二:一是在“光榮”的血脈中重溯力量的“神圣”源頭,二是借助于重整家譜而再次高舉反叛的纛旗。因此,“我”借著祖先的神靈之口高唿打倒暴政,打倒專制,“調(diào)轉(zhuǎn)標(biāo)槍對(duì)準(zhǔn)得勝的神”,并憑著革命之路上的殘紅血跡勇往直前!在最后一節(jié)中,詩(shī)人繼續(xù)在給自己(以及同道者)鼓氣,同時(shí)又似在表白自己戰(zhàn)斗到底的決心,他把自己比作荷馬史詩(shī)中的希臘英雄阿喀琉斯,這位在冥河科西特中浸過(guò)身子的不屈的戰(zhàn)士除了腳后跟以外刀槍不入,他明知自己會(huì)死在戰(zhàn)場(chǎng),依然決然地走向自己的死亡。該小節(jié)最后提到的“龍牙”同樣來(lái)自希臘神話,底比斯國(guó)的創(chuàng)建者卡德摩斯殺死了一條毒龍,并將龍牙播在地里,龍牙破土而出,變成全副武裝的武士。他們剛剛長(zhǎng)出就開(kāi)始自相殘殺,最后只剩下了五個(gè)人,方在雅典娜的建議下和解,并協(xié)助卡德摩斯建造了底比斯城。因此,龍牙也就是底比斯城未來(lái)種族的種子,詩(shī)人則用它來(lái)隱喻不斷后起的戰(zhàn)士。
綜合以上的分析,我們似乎可以把這首詩(shī)劃歸于政治詩(shī)的行列,詩(shī)中的力量就是憤怒的力量,職場(chǎng),是反抗者、被壓迫者的仇恨,一切來(lái)自底層的人們內(nèi)心積累已久而函須爆發(fā)的怒火,一個(gè)自由者的?喊,而耶和華所代表的就是與這個(gè)復(fù)仇者家族相對(duì)抗的高高在上的專制獨(dú)裁統(tǒng)治。如果從法國(guó)歷史來(lái)看,這首詩(shī)的筋脈直通1789年的法國(guó)大革命,并燃燒著那個(gè)時(shí)代的烈性與剛勐。但是,我們也可以從文化的層面上去理解。奈瓦爾從骨子里是一個(gè)反叛者,他迷戀于東方文明,并游歷了埃及及黎巴嫩等近東地區(qū),著有《東方之旅》一書。在他的心目中,東方既是浪漫的,又具有救贖意義,而西方的基督教文明在他這里無(wú)疑是壓抑性的,是束縛自由精神的枷鎖,是官方文化的代表。因此,在這首詩(shī)中,他極力張揚(yáng)東方“異教”精神,欲以狂暴的形式顛覆桎梏般的基督教文化,這首詩(shī)也就成為他的一篇信仰宣言;谶@種性質(zhì),此詩(shī)的語(yǔ)言像一把長(zhǎng)刀閃爍著銳利、粗暴的光華,在一種堅(jiān)韌的血腥里,我們仿佛看到詩(shī)人像一頭勐獅,掉轉(zhuǎn)身,對(duì)準(zhǔn)西方,怒吼著撲向那個(gè)世界。(韓德星、林曉筱)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/213383.html
相關(guān)閱讀: