歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

純種獵鷹_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


純種獵鷹

[德國]薩克斯

我在《十日談》中讀到

從前的佛羅倫薩有一位

年輕的責(zé)族遠(yuǎn)近聞名

弗里德里希•河爾貝里戈

忍受著真摯戀愛的煎熬,

一位高責(zé)的夫人名叫

焦瓦納,非常的富裕

名聲一直受到贊譽(yù)

貴族千方百計(jì)

向心愛的夫人獻(xiàn)殷勤

她卻漠視他的愛心

依舊忠于她的丈夫,

弗里德里;ㄙM(fèi)大量錢財(cái),

終于耗盡了家產(chǎn),

徹底放棄了希望

遷居別地,陷入貧困

除了一頭獵鷹外一貧如洗

他整日打獵為生,

還自照看花園

自食其力以此為生。

她的丈夫去世了,而

兒子,一個(gè)年輕的小伙兒,

也身患重病,顏臨死亡,

他說:“媽媽,以上帝的名義求您,

為我弄到弗里德里希的獵鷹,

這樣能了結(jié)我所有的痛苦。”

母親安慰他,定讓他如愿,

立即去找弗里德里希,

她的到來使他快樂無比

非常理智地招待她,

她第一次不請(qǐng)自來,

莫大的恩宥使弗里德里希快樂;

可他既無野味又無魚類

來布滿餐桌

貧窮和不幸迫使著他

掐死了心愛的純種鷹

煎成美味端上桌來

客氣而又聰敏地把它切開

和高責(zé)的夫人一起吃掉

而她卻不知道。

餐后夫人端莊地把話講

“承蒙厚愛,我想向您要您的純種獵鷹,

我兒子已為此盼望已久

病入膏肓,您滿足了他的希望,

就挽救了他年輕的生命。”

弗里德里希大驚失色:

“純種鷹”,他說,

“已被我們吃掉,

被我最最親愛的人兒吃掉。”

婦人十分驚討,

他指給他看鷹的羽毛,

兩人悲傷地告別

三天后夫人的兒子死去

弗里德里希向婦人求婚,

她接受了他的愛和忠誠,

并不厭惡他的貧困,

因?yàn)樗沸幸?guī)矩而又虔誠

現(xiàn)在她又做了妻子

因此,并不是所有的愛都逝去,

愛常常通過愛又產(chǎn)生愛。

(朱萬金譯)

【賞析】

16世紀(jì)市民文學(xué)的代表人物薩克斯在青年時(shí)期去過德國南部、中部漫游,后創(chuàng)建工匠歌曲學(xué)校,推動(dòng)了工匠歌曲的發(fā)展。工匠詩歌(Meistergesang)的前身是中世紀(jì)?廷詩、吟游詩,最早起源于15世紀(jì)、16世紀(jì)時(shí)工匠歌手云集的南德地區(qū)。薩克斯的時(shí)代,是工匠詩歌發(fā)展的高峰期,這首詩歌是他一生創(chuàng)作的4275首工匠詩歌中的名篇,在當(dāng)時(shí)受到了極大的歡迎。

這首詩歌的創(chuàng)作源泉是意大利文藝復(fù)興著名作家薄伽丘的《十日談》講述的第五天的第九個(gè)故事。作為工匠歌手,詩人更注重生活化和通俗化,賦予了原有的故事豐富的時(shí)代特色,從而使這首詩歌的改編取得了巨大的成功。

全詩共60行,每節(jié)20行,共分三節(jié)。要把這個(gè)較為曲折的故事濃縮在這短短的60行中,詩人的詩歌功力可見一斑。

第一詩節(jié),在前六行中,跟講述故事的方式一樣,詩人簡明扼要地引入男女主人公,介紹了他們的身份、地位,并且開門見山地提到了弗里德里希對(duì)貴夫人的愛情,這也是貫穿全詩的一條主線。中間六行,對(duì)夫人的忠貞、高貴的美德進(jìn)行了歌頌,她“漠視”弗里德里希,不為其所動(dòng),這就與前面弗里德里希熱烈的愛情形成了鮮明的對(duì)照,也就由此引出了第一節(jié)的終唱,弗里德里希終于窮困潦倒,陷入了破落的境地。在這里,詩歌的標(biāo)題“純種獵鷹”第一次出現(xiàn),這是沒落貴族的往昔榮耀和身份的象征,也是陪伴他度過窮困孤獨(dú)生活的親近的對(duì)象。

二詩節(jié),情節(jié)急轉(zhuǎn)直下,貴夫人的丈夫去世了,她身患重病的兒子臨死前提出最后的希望就是能得到弗里德里希的獵鷹,這就為情節(jié)的順利發(fā)展作了鋪墊:貴夫人決心拜訪弗里德里希。由于對(duì)其的執(zhí)著愛情,貴族一無所有卻毫不猶豫地選擇犧牲他唯一的財(cái)富:“他掐死了心愛的純種鷹”,做成美味款待心上人。這就留下了一個(gè)極大的懸念,故事的結(jié)局會(huì)是怎樣?這就引起了強(qiáng)烈的閱讀興趣。

第三詩節(jié),夫人與貴族之間的對(duì)白使得情節(jié)發(fā)展到了高潮。夫人的到來目的和弗里德里希的無意識(shí)行為形成了極為反諷的意味,但是就是在這種情況下,沒落貴族的善良誠實(shí)的品質(zhì)和對(duì)夫人的誠摯的愛情也就得到了最好的表達(dá),使人感動(dòng)萬分。

通過薩克斯對(duì)原作的改寫可以窺見當(dāng)時(shí)社會(huì)進(jìn)步的風(fēng)貌。弗里德里希是個(gè)貴族,但是后來落得靠打獵為生,并照看花園,自食其力,這其實(shí)暗示了當(dāng)時(shí)?廷貴族的沒落地位以及市民階層的崛起。詩歌對(duì)故事原結(jié)局也進(jìn)行了改寫,夫人最終接受了弗里德里希的愛情,這更符合市民文學(xué)的特質(zhì),中世紀(jì)騎士文學(xué)的特質(zhì)在這里已經(jīng)消失了。詩歌的最后一句“并不是所有的愛都逝去,/愛常常通過愛又產(chǎn)生愛”具有一定的哲學(xué)意味,勵(lì)志人物,使得結(jié)尾意味深長,圓滿之余引起讀者的回味與思索。(汪璐)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/214795.html

相關(guān)閱讀: