歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

賀奧古斯塔?封?洪堡公主_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


賀奧古斯塔·封·洪堡公主

[德國(guó)]荷爾德林

舊歲尚在依依不舍地向你

道別,冬日的晴空閃耀著

赫斯佩里恩的柔光,高懸在

你充滿(mǎn)詩(shī)意的常綠的庭院之上。

此刻我想到了你的節(jié)日,考慮過(guò)

何以表達(dá)我的謝意,那小路邊的

花兒尚未謝,它們可編成

繽紛的花冠獻(xiàn)給你,高責(zé)的人兒。

不,高尚的靈魂啊,今天另有更為豐厚的饋贈(zèng)

增添你節(jié)日的氣氛,因?yàn)槔做猍1]

正隆隆地卷下山崗,看吧,

燦如寧?kù)o的繁星,從

漫長(zhǎng)的困惑中將升華出純潔的形象;

這是我的預(yù)感;公主啊,自由的心靈

想必不會(huì)過(guò)久地沉湎于

一己之福;因?yàn)橛泄鈽s的

戴著桂冠的英雄與它作伴,

真正的英雄;還有圣哲們,

他們都值得我們尊敬;他們默默地

生活的高度俯視我們,這些嚴(yán)肅的先輩。

富于幻想的歌手并不熱衷于

孩子般地玩弄無(wú)聊的琴弦,

只要崇高的幸福,只要偉人的

行為和教誨喚醒了他。

然而你的芳名將為我的歌增色;你的節(jié)日

奧古斯塔啊,我有權(quán)慶賀;我的本職是

謳歌崇高,因而上帝才

賦予我語(yǔ)言和心頭的感激。

呵,但愿這歡樂(lè)的節(jié)日

成為我歲月的起點(diǎn),但愿終于也有

我的頌歌一曲在你的小樹(shù)林里

蕩漾,高尚的人呵,一支與你相稱(chēng)的歌。

(顧正祥譯)

【注釋】

[1]指戰(zhàn)事未息。

【賞析】

本詩(shī)是荷爾德林為祝賀自己的詩(shī)友奧古斯塔•封•洪堡公主23歲生日而寫(xiě)的詩(shī)歌。但祝福并非這首詩(shī)的重點(diǎn)。在某種程度上,這首詩(shī)與其說(shuō)是為公主的生日祝賀,不如說(shuō)是告訴她做人和作詩(shī)的道理。詩(shī)人勉勵(lì)公主不要沉湎于“一己之福”,而應(yīng)該與“光榮的戴著桂冠的英雄”和“圣哲”“作伴”。同時(shí),他也教誨自己的公主詩(shī)友寫(xiě)詩(shī)不要熱衷于技巧和形式,而應(yīng)該追尋那些高于生活的、崇高的精神。這首詩(shī)的最大價(jià)值就在于,詩(shī)人借機(jī)說(shuō)出了自己的理想。詩(shī)人表示,“我的本質(zhì)是謳歌崇高”,這就是荷爾德林對(duì)詩(shī)人的理解。海德格爾曾將荷爾德林稱(chēng)為“詩(shī)人的詩(shī)人”,這也許并非指荷爾德林的詩(shī)藝足以使他成為為詩(shī)人或詩(shī)歌立法之人,而指的是荷爾德林道出了詩(shī)和詩(shī)人的本質(zhì)。i區(qū)歌崇高,這是荷爾德林對(duì)詩(shī)人的理解。所謂崇高,就是超越普通的、世俗的生活,勵(lì)志書(shū)籍。在荷爾德林創(chuàng)作旺盛的時(shí)期,德國(guó)還處于狹隘、鄙俗的封建時(shí)期。而以工業(yè)化、城市化、商業(yè)化、世俗化為特征的現(xiàn)代化進(jìn)程正在無(wú)情地吞噬傳統(tǒng)社會(huì),摧毀一切傳統(tǒng)的、永恒的價(jià)值和信念。從某種意義上說(shuō),對(duì)進(jìn)步、新奇的一味推崇必然導(dǎo)致信仰的失落,導(dǎo)致精神的虛無(wú)。因?yàn)楫?dāng)一切都按照絕對(duì)的歷史主義的態(tài)度來(lái)衡量的時(shí)候,也就不存在什么永恒的事物了。當(dāng)時(shí)間成為終極標(biāo)準(zhǔn),傳統(tǒng)的是非、好壞標(biāo)準(zhǔn)必然全部失效,虛無(wú)主義必然成為時(shí)代的典型病癥。荷爾德林深刻地洞察到了時(shí)代的匱乏,詩(shī)人的天性使他從青年時(shí)代起就對(duì)“所遭遇的一切毀滅性的事物比其他人更為敏感”(《荷爾德林書(shū)信選》第155頁(yè),經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)出版社2001年)。“毀滅性的事物”所指的就是一切導(dǎo)致神性消失、崇高解體的事物,而失去了神圣和崇高的世界必然是一個(gè)平庸和低俗的世界。對(duì)于“過(guò)于懼怕現(xiàn)實(shí)生活中平庸和低俗”(同上書(shū)第154頁(yè))的詩(shī)人而言,選擇謳歌崇高是他戰(zhàn)勝一切對(duì)他有“毀滅性影響的事物”的唯一途徑。謳歌崇高和神圣并不意味著僭越人神的界限。在荷爾德林看來(lái),妄自尊大、自我膨脹,這是俄狄浦斯的悲劇之所在,也是人類(lèi)的悲劇之所在。人類(lèi)必須承認(rèn)自我的局限,承認(rèn)神圣和崇高的不可企及。這一點(diǎn)在詩(shī)中是有充分表現(xiàn)的。詩(shī)歌使用了很多遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于人類(lèi)的意象:“冬日的晴空”、“山崗”、“繁星”,以及一些能夠體現(xiàn)高度的詞匯:“高懸”、“俯視”。這些都充分說(shuō)明了詩(shī)人的崇敬感和卑微的立場(chǎng)。謳歌崇高并與神圣崇高之物保持著必要的距離決不逾越,這不僅是荷爾德林對(duì)詩(shī)人本質(zhì)的理解,也是他給我們這個(gè)時(shí)代的啟示。(向宇)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/224930.html

相關(guān)閱讀: