李密侍奉祖母原文及翻譯 道理
李密侍奉祖母原文
李密,西晉武陽(yáng)人,字令伯。早孤,母再適,祖母劉氏養(yǎng)之。少仕蜀,蜀亡,晉武帝征為太子洗馬,不受命,或疑其不欲歸晉,武帝遣人再三趣之,乃上書(shū),其文曰:臣密今年四十有四,祖母劉氏今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉氏之日短。其言誠(chéng)而凄。帝憫之。劉氏卒,遂至京師任職。
李密侍奉祖母注釋
、武陽(yáng):古縣名,今四川彭山縣。
2、適:女子出嫁。
3、孤:幼時(shí)喪父
4、再:又、再次
5、蜀:指三國(guó)時(shí)的蜀國(guó)
6、晉武帝:即司馬炎,晉朝開(kāi)國(guó)皇帝。
7、太子洗馬:陪侍皇太子讀書(shū)的官員
8、或:有人
9、遣:派、派遣
0、趣:催促
、書(shū):指《陳情表》
2、憫:同情
3、卒:死、死亡
4、仕:做官
5、是:這,這樣
李密侍奉祖母翻譯
李密是西晉武陽(yáng)人,字令伯。很早就失去父親,母親再嫁,姓劉的祖母收養(yǎng)了他。年輕時(shí)在蜀國(guó)當(dāng)官,蜀國(guó)滅亡后,晉武帝征召他為侍陪皇太子讀書(shū)的官員,不領(lǐng)命令。有人懷疑他不想歸降晉國(guó),武帝派人三番兩次催促他,于是他上書(shū),他的文章說(shuō):臣子李密今年四十四歲,劉祖母九十六歲,所以臣子我為皇上效力的日子還很長(zhǎng),侍奉劉祖母的日子短。他的話誠(chéng)懇而凄涼。晉武帝同情他。劉氏死后,才到京城擔(dān)任職務(wù)。
李密侍奉祖母道理
做人要懂得知恩圖報(bào),更要孝順自己的家。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/369343.html
相關(guān)閱讀:春風(fēng)不解禁楊花,??亂撲行人面
仿佛就在臘月之夜_詩(shī)歌鑒賞
大戟_詩(shī)歌鑒賞
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠
弄潮兒向濤頭立,手把紅旗旗不濕