歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

李白《對(duì)酒憶賀監(jiān)二首并序》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


李白《對(duì)酒憶賀監(jiān)二首并序》原文

太子賓客賀公,于長(zhǎng)安紫極宮一見(jiàn)余,呼余為“謫仙人”,因解金龜換酒為樂(lè)。歿后對(duì)酒,悵然有懷,而作是詩(shī)。

其一

四明有狂客,風(fēng)流賀季真。

長(zhǎng)安一相見(jiàn),呼我謫仙人。

昔好杯中物,翻為松下塵。

金龜換酒處,卻憶淚沾巾。

其二

狂客歸四明,山陰道士迎。

敕賜鏡湖水,為君臺(tái)沼榮。

人亡余故宅,空有荷花生。

念此杳如夢(mèng),凄然傷我情。

李白《對(duì)酒憶賀監(jiān)二首并序》注釋

、賀監(jiān):即賀知章。

2、謫仙人:被貶謫到人間來(lái)的仙人。

3、杯中物:即酒。

4、松下塵:已亡故的意思,古時(shí)墳?zāi)股隙嘀菜砂,故云?/p>

5、山陰:今浙江紹興,賀知章的故鄉(xiāng)。

6、鏡湖:在今浙江紹興會(huì)稽山北麓。

7、沼:池塘,這里指鏡湖。

李白《對(duì)酒憶賀監(jiān)二首并序》翻譯

其一

四明山中曾出現(xiàn)過(guò)一個(gè)狂客,他就是久負(fù)風(fēng)流盛名的賀季真。在長(zhǎng)安頭一次相見(jiàn),他就稱(chēng)呼我為天上下凡的仙人。當(dāng)初是喜愛(ài)杯中美酒的酒中仙,今日卻已變成了松下塵。每想想起用盎龜換酒的情景,不禁就悲傷地淚滴沾巾。

其二

狂客賀先生回到四明,首先受到山陰道士的歡迎。御賜一池鏡湖水,為您游賞在山光水色之中。人已逝去僅余故居在,鏡湖里空有朵朵荷花生。看到這些就使人感到人生渺茫如一場(chǎng)大夢(mèng),使我凄然傷情。

李白《對(duì)酒憶賀監(jiān)二首并序》賞析

《對(duì)酒憶賀監(jiān)二首》是唐代詩(shī)人李白的詩(shī)詞作品,這是一首五言古詩(shī)。這兩首詩(shī)是在賀知章去世之后的天寶六載(747年),李白游會(huì)稽時(shí)悼念賀知章而作的。全詩(shī)憶及二人吃酒作詩(shī),賀知章“解金龜換酒為樂(lè)”的往事,作者睹物思人,表達(dá)對(duì)物是人非的感嘆以及對(duì)友人的深切懷念。組詩(shī)在藝術(shù)上主要采用了今昔對(duì)比的手法,隨著鏡頭的一再轉(zhuǎn)換,展現(xiàn)出作者撫今追昔、感慨萬(wàn)千的心緒。

第一首以“金龜換酒”事為中心,追憶與賀知章的情誼!八拿饔锌窨停L(fēng)流賀季真。”賀知章家于此,故自號(hào)“四明狂客”!帮L(fēng)流”二字,本陸象先語(yǔ),《舊唐書(shū)》卷一九?引陸氏語(yǔ)云:“賀兄言論倜儻,真可謂風(fēng)流之士。吾與子弟離闊,都不思之,一日不見(jiàn)賀兄,則鄙吝生矣。”可見(jiàn)李白用“風(fēng)流”二字,并非僅僅用以形容賀知章的言談風(fēng)姿,而且還帶有無(wú)限的思念之情。始二句點(diǎn)明所憶之人,接下來(lái)回憶:“長(zhǎng)安一相見(jiàn),呼我謫仙人!贝硕渌灾乱岩(jiàn)詩(shī)序!拔艉帽形,今為松下塵!币谎晕,一言今。“昔好杯中物”概括了賀知章一生的嗜好??酒。李白在寫(xiě)這兩首詩(shī)之后,還有《重憶一首》詩(shī)云:“欲向江東去,定將誰(shuí)舉杯?稽山無(wú)賀老,卻棹酒船回!彼坪趵畎着c賀知章情誼的凝聚點(diǎn)就在于“酒”。而賀知章也的確是離不開(kāi)酒的,前引杜甫《飲中八仙歌》也說(shuō)明了這一點(diǎn)!敖瘕敁Q酒處,卻憶淚沾巾!薄敖瘕敁Q酒”,可以說(shuō)是李白與賀知章交往中最難以忘懷的一幕。這里的“換酒處”與下句的“卻憶”是倒裝句,本應(yīng)為:“卻憶金龜換酒處”,但詩(shī)人為了強(qiáng)調(diào)“金龜換酒”事,以突出賀知章那豪爽的性格和對(duì)友情的傾心,方作如此安排。今日對(duì)酒,詩(shī)人難免會(huì)想起昔日“長(zhǎng)安一相見(jiàn)”的情形,也更不會(huì)忘記“金龜換酒”那令人愜意的一幕;尤其是當(dāng)詩(shī)人在今與昔的反復(fù)對(duì)比與追憶中,其中也不排斥詩(shī)人自身的遭際,不能不倍加思念這位曾有知遇之恩的亡友,不能不淚盈滿(mǎn)巾。

第二首從賀知章歸鄉(xiāng)后著筆,進(jìn)一步抒發(fā)詩(shī)人內(nèi)心的懷念與悲凄之情!翱窨蜌w四明,山陰道士迎!辟R知章是“請(qǐng)為道士還鄉(xiāng)里”,故云“道士迎。二句雖同為遙憶,但前句實(shí)寫(xiě),后句虛擬!皻w”、“迎”二字概括了賀知章還鄉(xiāng)的整個(gè)過(guò)程,容量極大!半焚n鏡湖水,為君臺(tái)沼榮!辟R知章歸鄉(xiāng)時(shí),皇帝曾下詔,將鏡湖剡川一曲賜于他,作為放生池。“為君臺(tái)沼榮”,即為這一片池塘增添了榮耀和光彩。以上四句平平道來(lái),似無(wú)深意,但它卻很自然地把讀者帶回到了當(dāng)初長(zhǎng)安送別的場(chǎng)面,更令人不禁想起李白當(dāng)時(shí)贈(zèng)行的兩首詩(shī):“久辭榮祿遂初衣,曾向長(zhǎng)生說(shuō)息機(jī)。真訣自從茅氏得,恩波應(yīng)阻洞庭歸!薄扮R湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。山陰道士如相見(jiàn),應(yīng)寫(xiě)黃庭換白鵝!蓖耆且环N樂(lè)觀(guān)的、恭賀的態(tài)度。對(duì)于賀知章來(lái)說(shuō),這種“辭榮祿”而“遂初衣”的結(jié)局,的確是功成身退、榮歸鄉(xiāng)里。而這正是李白所羨慕、所追求的。但詩(shī)人感情一轉(zhuǎn):“人亡余故宅,空有荷花生!笨梢韵胂,如果賀知章還在世的話(huà),此時(shí)二人的相聚,應(yīng)該是怎樣的情形!昂苫ㄉ辈粌H點(diǎn)明了此行的季節(jié),而且還帶有無(wú)限的情韻,尤其是“空有”二字,更準(zhǔn)確地傳達(dá)出了詩(shī)人那深深的思念之情。睹物思人,對(duì)酒懷人,往事歷歷在目,然而“念此杳如夢(mèng),凄然傷我情”。如幻似夢(mèng)般的往事,空余故宅的現(xiàn)實(shí),不僅有睹物思人、對(duì)酒懷人之念,也更有蕭條異代、物是人非之感,這一切,不能不令人落淚沾巾、凄然傷情。

這兩首詩(shī)在藝術(shù)上主要采用了今昔對(duì)比的手法,隨著鏡頭的一再轉(zhuǎn)換,展現(xiàn)出詩(shī)人撫今追昔、感慨萬(wàn)千的心緒。第一首前四句著重對(duì)昔日的追憶,但后四句卻是在今??昔、今??昔的反復(fù)重迭之中,來(lái)加強(qiáng)感情的抒發(fā)。第二首前四句言昔,后四句言今,同樣是在對(duì)比之中展示出詩(shī)人那極不平靜的心緒。這一手法的運(yùn)用,無(wú)疑加強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)效果。

李白的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/467386.html

相關(guān)閱讀:威斯敏斯特橋上_詩(shī)歌鑒賞
山圍故國(guó)周遭在,潮打空城寂寞回
人生看得幾清明
韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》原文及翻譯賞析
王勃《秋江送別二首》原文及翻譯 賞析