英語(yǔ)學(xué)習(xí)3點(diǎn)法

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 學(xué)習(xí)方法指導(dǎo) 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


有一篇關(guān)于蘇聯(lián)亞美尼亞大地震報(bào)導(dǎo)的文章,刊登在某一國(guó)外雜志上,其中有一句話是這樣的:“The horror can hardly be overstated." 有些研究生把這句話譯成:“恐懼幾乎不可能被人們夸大其詞。”言下之意,恐懼雖然有那么一些,但是不算是太大的恐懼。這種理解就是屬于“對(duì)號(hào)入座” 毛病。還有"You cannot eat too much." 等句子,相當(dāng)多的人譯為:“你不能吃得太多。”其實(shí)以上兩句是同一句型的不同表達(dá)法。前者應(yīng)理解為“地震帶來(lái)的慘狀再怎樣形容都不算過(guò)分”,等于the horror is beyond description; 后者意為“你盡量多吃一點(diǎn)。”
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/xuexi/138187.html

相關(guān)閱讀:中學(xué)生的最優(yōu)學(xué)習(xí)方法總結(jié)(三)