一、原文:
吾室之內(nèi),或棲于櫝①,或陳于前,或枕于床,俯仰四顧無(wú)非書(shū)者。吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書(shū)俱。賓客不至,妻子不覿②,而風(fēng)雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書(shū)圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:“此非吾所謂巢者邪!”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”??選自《陸游筑書(shū)巢》
[注]犢(dú):木柜、木匣,這里指書(shū)櫥。②覿(dí):相見(jiàn)。
二、翻譯:
我屋子里,有的書(shū)堆在書(shū)櫥上,有的書(shū)陳列在前面,有的書(shū)放在床上,抬頭低頭,四周環(huán)顧,沒(méi)有不是書(shū)的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書(shū)在一起的?腿瞬粊(lái)拜訪,妻子兒女不相見(jiàn),而刮風(fēng),下雨,打雷,落冰雹等天氣變化,也都不知道。偶爾想要站起來(lái),但雜亂的書(shū)圍繞著我,好像積著的枯樹(shù)枝,有時(shí)到了不能行走的地步,于是就自己笑自己說(shuō):“這不是我所說(shuō)的書(shū)窩嗎!”于是邀請(qǐng)客人走近看?腿藙傞_(kāi)始不能夠進(jìn)入,已進(jìn)屋中,又不能出來(lái),于是客人也大笑著說(shuō):“這確實(shí)像書(shū)窩啊!”
三、點(diǎn)評(píng):書(shū)癡者文必工,藝癡者技必良。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/gaozhong/1168699.html
相關(guān)閱讀:文言文鑒賞閱讀 每日一篇:《子魚(yú)論戰(zhàn)》