憂郁
[法國]波德萊爾
當(dāng)天空像蓋子般沉重而低垂,
壓在久已厭倦的呻吟的心上,
當(dāng)它把整個地平線全部包圍,
瀉下比夜更慘的黑暗的晝光;
當(dāng)大地變成一座潮濕的牢房,
在那里,“希望”就像是一只蝙蝠,
用怯懦的翅膀不斷拍打牢墻,
又向朽爛的天花板一頭撞去;
當(dāng)雨水灑下綿綿無盡的雨絲,
仿佛一座大牢獄的鐵欄一樣,
當(dāng)一群無聲息的討厭的?子
來到我們的頭腦的深處結(jié)網(wǎng)。
這時,那些大鐘突然暴跳如雷,
向長空發(fā)出一陣恐怖的電哮,
像那些無家可歸的游魂野鬼,
那樣頑固執(zhí)拗,開始放聲哀號。
——一長列的柩車,沒有鼓樂伴送,
在我的靈魂里緩緩前進;“希望”
失敗而哭泣,殘酷暴虐的“苦痛”
把黑旗插在我低垂的腦殼上。
(錢春綺譯)
【賞析】
這首詩歌表現(xiàn)的是作為一種情緒的“憂郁”,波德萊爾以及他同時代的“世紀(jì)病”患者大都遭遇過這種悲觀、絕望的情緒。就如快樂、悲傷一樣,憂郁一詞往往用來形容人類的心靈狀態(tài)。但究竟何為快樂,何為悲傷,何為憂郁,古往今來卻沒有幾個人說得清楚。在這首詩中,詩人通過一系列繁復(fù)、密集,具體而有質(zhì)感的意象,讓自己去體會和把握他的心靈狀態(tài)。詩歌的第一節(jié),詩人將天空比喻為一個將大地罩住的蓋子,世界由此被想象成一個封閉、壓抑、窒息而黑暗的所在。這一節(jié)所要傳達的主要是壓抑感。詩歌的第二節(jié)將大地比喻為“一間潮濕的牢房”,天花板已經(jīng)朽爛,而“希望”如飛翔于其中的蝙蝠,毫無逃逸的可能。讀這一節(jié),我們不僅能夠感受到詩人內(nèi)心的絕望,而且仿佛能夠聞到一股發(fā)霉的味道,具體的生理感覺和抽象的心理感覺在此融為一體。通過具體的意象激發(fā)讀者的生理和心理感覺,這是這首詩的第一個特點。第叁節(jié)是第二節(jié)的延續(xù),在不舒服的潮濕感之外,詩人又通過結(jié)網(wǎng)的?子增加了一種惡心的感覺。前叁節(jié)詩人所要傳達的是一種壓抑、絕望、無聊、惡心、落寞的感覺,情緒低沉到了極點,第四節(jié)則突然有一種情緒上的爆發(fā)性。這種爆發(fā)性是通過音響效果的對比來達到的。第叁節(jié)中的,名言名句?子是“無聲息的”,而第四節(jié)卻集中出現(xiàn)了一片爆發(fā)性的聲音:“暴跳如雷”的鐘聲、“恐怖的咆哮”、“放聲”的“哀號”。這種如雷的鐘聲、恐怖的咆哮和放聲的哀號自然是詩人內(nèi)心發(fā)出的憤怒、反抗的號叫,是一個不甘生活在地牢般的壓抑世界的痛苦靈魂的唿號。然而,任何激烈的抗?fàn)幾罱K都無濟于事,對憂郁的反抗永遠是一出酷烈的精神悲劇。長長的柩車、失敗的黑旗、低垂的腦袋,這些都在宣告詩人反抗憂郁的失敗。除了視覺意象的轉(zhuǎn)變,聽覺方面也發(fā)生了很大的變化,從高聲反抗重歸于失敗、絕望的沉默。從一、二、叁節(jié)的輕聲到第四節(jié)的高聲再到第五節(jié)死一般的寂靜,這首詩在聽覺上的營造使之具有很好的音樂性,這也是這首詩第二個最鮮明的特點。
最后值得一提的是,錢春綺老先生的翻譯也為中文讀者更好地理解這首詩提供了幫助。錢譯《憂郁》采用“交韻”的押韻方式,每節(jié)一、叁句和二、四句押韻。與此同時,最后一節(jié)保留了塬詩的跨句,從而將塬詩哽咽不能成行的效果保留下來了。(向宇)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/109989.html
相關(guān)閱讀: