歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

麥布女王_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


麥布女王

(節(jié)選)

[英國]雪萊

IX

“啊,快樂的地球,真正的天堂!

您是人世間一群群熙來攘往的

男女老少一心向往的去處;

您是一切凡俗的希望的峰頂;

您是埋頭苦干的人們最光榮的酬報!

您的光芒,鋪滿了一切空間和時間,

集中起來,永遠融合在一個地方:

您是最純潔的精靈的最純潔的住所!

此地,煩惱和悲傷,無能和罪惡,

疲倦,疾病,愚昧都不敢來到。

啊,快樂的地球,真正的天堂!

“天才在熱情的夢幻中見到過您,

您綽約的倩影從此縈繞在人類心頭,

朝朝暮暮,大家希望著一個甜蜜的

幸福的境地,一切朋友和情人

可以在那兒團聚,永不分離。

您是一切欲望和意志的目標,

一切行為的產(chǎn)物;所有的靈魂,

懷著雄心大志,經(jīng)過千變?nèi)f化,

終于到達了您這個永久和平的

安身之處;他們無盡的勞動,

構(gòu)造好了您這座完美的建筑,

從此便永遠享受著安樂和悠閑。

“甚至?xí)r間,這位征服者,見了您,

也倉皇逃走:這一位古老的巨人,

他曾經(jīng)孤高自賞地長久統(tǒng)治著

這個世界;在他靜寂無聲的踩踏下,

不知有多少國家化作了灰塵。

且看那一座一座的金字塔,經(jīng)過了

幾千年的人事變遷與風雨摧殘,

它們的石頭雖然保存到現(xiàn)在,

可是那個驕傲不可一世的

建造人的姓名卻已湮沒無聞。

還有那位養(yǎng)尊處優(yōu)的國王,

也仿佛是一只夏天的草蕈,

讓他的輕柔的腳步踏成泥土。

時間曾經(jīng)是世上至尊的君王,

萬物都拜倒在他跟前,

只有那個堅定和高尚的意志,

以及靈魂與知覺的神圣的感情,

膽敢蔑視他的?怒,準備他垮臺

“可是愛的黎明姍姍來遲;

滿天烏云彌漫,久久不散,

直到后來才一團團向四處滾開。

最初是罪惡壓倒了一切希望,

不怕蓋、不避人、身強又膽壯;

同時,虛偽,穿上了道德的服裝,

使一切犯罪作孽的行為都變成神圣,

直到它本身的毒螯把自己刺死,

不再能用它那一套法律來束縛道義的人間,

不再能把欲情的無畏的翅翼加上鐐銬,

不再用上帝的烙印去灼傷理智的身肢。

到后來,快樂的浪潮一步步高漲;

理智獲得了解放;欲情雖然在

幽谷中與叢林環(huán)繞的草原上撒野,

采摘著奇花異草來編制花冠,

可是像蜜蜂一般回到蜂王身邊,

把最美麗的禮物戴在她姊姊頭上。

她的姊姊溫柔又莊重地吻著

這頑皮的孩子;她現(xiàn)在見到了

那根折斷的戒尺也不再驚顫。

“必然的死亡輕輕地、緩緩地來到:

平靜的生命便在它的手觸下,

一些不坤吟,幾乎一些不害怕,

安定得像一個到遠方去的船客,

同樣地滿懷著驚奇,滿懷著希望。

煩惱與疾病的毒菌,都在人類的

軀體內(nèi)死去,純潔于是拿了

各種的禮物去賜給她人間的信徒。

老年人身體強健,精力又多么旺盛!

他寬廣滑潤的眉心多么明朗!

貪婪、刁詐、驕傲或是憂慮,

都沒有把那老態(tài)龍鐘的印記

去蓋在這個經(jīng)過歲月琢磨的面孔上。

青年人英俊的豐采又多么可愛!

溫和的膽量加上了嶄新的尊嚴;

勇敢的靈魂,聽到什么東西都不怕,

高尚的意志更毫無恐懼地前進,

同著道德、愛情、歡樂,手拉手地

走上了人生的光怪陸離的征程。

“自由的本身是一種雋美的束縛,

她不需要苛暴的法律當鐐銬,

便把人類靈魂中各種親切的情愫,

和感覺的最柔軟的牽纏,結(jié)合在一起:

這些細致又羞怯的情感沖動,

乃大自然的純樸的本性中所產(chǎn)生,

帶著無可懷疑的信心,揭示了

它新生的愛的日長夜大的期望;

它不受到迂腐、自私的貞操的阻擋,

也不受到那些以冷血與無情為得意的、

卑鄙齷齪的道學(xué)者的道學(xué)的妨礙。

賣淫生涯像蛇蝎一樣的毒汁,

也不再來玷污幸福與生命的源泉;

男人與女人,滿懷著愛和信心,

平等地、自由地、純潔地,一同走上了

那些不再染著朝山進香人的

足下血跡的路徑,登上道德的高峰。

“此地,自從遙遠的年代以來,

一向有一座奴才皇帝所居住的?殿,

傲慢地譏笑著饑荒的輕微的呻吟,

和貧困的沉靜的眼淚,這時卻變成了

一堆廢墟,上面的破瓦殘磚

年復(fù)一年地都坍倒在泥地里,

引起冷寞的回聲;枯藤的枝葉

篡奪了塔頂上王旄的光榮位置,

在殘暴的大中渾身起著哆嗦,

又湊近旋風的耳朵訴說荒唐的故事。

“那座坍掉了屋頂?shù)睦淠慕烫茫?/p>

只落得一陣陣凄風在長座間低唱悼歌;

這些象征著信仰與奴役的建筑物,

如此浩大、如此堂皇富麗、

又如此殘毀,真令人觸目驚心!

正像安息在墻腳下的那具尸首,

今天有成千個吊唁者來點綴體面,

墻上一塊栩栩如生的石碑炫耀著他的身世,

七嘴八舌都談?wù)撝簧氖论E;

明天,卻讓蛆蟲在幽寂中攫了去果腹。

“在那高大監(jiān)獄的破院子里,

許多無拘無束、唇紅齒白的孩童,

摘著嫩綠的常春藤與大紅的爬墻花,

為他們天真的頭額編美麗的花冠,

使暗無天日的地牢受盡了挖苦;

笨重的鏈條、又粗又堅的鐵柵,

全在一堆堆亂石中腐蝕生鎊,

又逐漸地和泥土混合在一起。

當年,白晝的陽光偶然射進

一絲蒼白又微弱的光芒,有氣無力地

照亮了骨?如柴的囚犯的面頰,

這時見一群孩童在游戲作樂,

便在天真的笑靨上盡情閃耀:

從此,那顫動而粗啞的絕望的呼聲

不再透過那圓頂?shù)奈萦?只聽得

彈撥青藤的清風和愉快的小鳥,

唱出許多溫存體貼的歌曲,

空中繚繞著各種歡樂的聲響。

“這些遺跡不久都完全消滅:

它們的素質(zhì)分散到天下四方,

塑成各式各種更美觀的形體,

到快樂和幸福跟前去聽候差遣。

人類就這般地臻于十全十美,

世界正像一個慈母懷中的嬰兒,

受到了深情和美德的栽培、撫養(yǎng),

長得一年比一年高責和美麗。

“現(xiàn)在,時間張開了他黝黑的羽翼,

把當前的景象一古腦兒遮蓋起來,

過去便在我們眼睛前完全消失。

我的工作完成了:你也長了見識。

地球上萬般的神奇都歸你享受;

它們帶來的一切恐慌與一切希望,

由你自己去對付。我的法術(shù)已經(jīng)收回:

現(xiàn)在重又顯現(xiàn)在眼前。啊,你看!

這片遼闊的原野一望無際,

正待人拿了回來,自己把道路開辟。

“可是,人類的精靈呀,勇敢地前進吧,

讓道德來指點你再接再厲地去尋找

那一條條到達這個偉大變化的必經(jīng)之路。

要知道,一個人的誕生,他的生與死,

以及靈魂沒有歸宿時的特殊狀態(tài),

莫不是為了求得完美的幸福,

督促著人生的車輪不停地轉(zhuǎn)動,

無限的生命使軸心里噴出火來,

像燃燒一般,奔向預(yù)定的終點。

原來誕生不過是精神感覺

對外界現(xiàn)象的覺醒,它所采取的

形狀,還是它生平第一次的經(jīng)驗,

使它的軀體賦有各種新型的熱情。

生乃是它的活動狀態(tài),

一切的事故都在這兒發(fā)生;

它使永生的宇宙變得豐富多彩。

死是一個幽郁沉寂的門戶,

直通青碧的島嶼和輝煌的穹蒼,

以及永久希望的各種極樂境界。

所以,精靈呀!放大了膽子前進吧:

縱然狂風暴雨折斷?草的花枝,

縱然寒霜叫盛開的鮮花立時凋謝,

可是初醒的春天將向大地求愛,

用最溫潤的甘露喂哺它寵愛的花朵:

姹紫嫣紅開遍了長堤和幽谷,

燦爛的笑容映耀著蔥蘢的樹林。

“精靈呀,別害怕死神勾魂的手。

暴君出現(xiàn)時,職場,這只手多么受人歡迎!

宗教的狂徒拿了殺人的火把,

燃起焚身的柴堆時,這只手多么受人歡迎

它至多不過是一小時黯淡的旅行,

容易驚醒的睡眼中的一個短夢。

死并不是道德的冤家:大地

曾親眼見過最鮮艷的愛的玫瑰,

在斷頭臺上開放,和萬年常青的

自由的月桂樹在那兒結(jié)成伴侶,

預(yù)示著幻想的幸福能成為事實。

你親眼目擊過這遞嬗和漸變的景象,

心中依然不存有什么希望嗎?

當亨利把你帶到月光下的走道上,

你又甜蜜又憂郁地談到死的時候,

是誰的利嘴叫你往更遠處看?

你會不會受了迷信者說教的愚弄,

莽撞地把那些希望扔出胸懷,

或是馴順地匍匐在暴君的威權(quán)下,

忍受他滿涂著鮮紅人血的鐵鞭?

決計不會!可是勇敢地前進吧,

你的意志,注定要對暴政與虛偽

發(fā)動永久的戰(zhàn)爭,把痛苦的秧苗

從人類的心坎里連根拔去。

你的手是如此虔誠,它能慰藉

一個睡不安枕的痛苦的罪犯,

不加留難便饒赦了他的無能,

防止著他的放蕩,像守望病人。

你的眉心是如此溫和,當你向

全世界的威權(quán)和主子們攻擊的時候,

卻戰(zhàn)勝了猙狩的面目與鐵石的心腸。

你是如此真誠和善,意志堅定,

不受那摧殘人心的禮教的支配;

情感又高尚、純潔、自由瀟灑。

地球上的驕傲與卑鄙沒法挫折你,

因此,你的確有足夠的名分來承受

你現(xiàn)在所獲得的這種光榮的恩典。

道德將會把你的步伐引導(dǎo)到

你以前曾經(jīng)踩踏過的道路上;

你的甜蜜的、神圣的愛所賦有的

潔白無瑕的生命,將會享受到

許多閃耀著希望的光輝的好日子。

去吧,快活的小東西,趕快去吧。

趕快把歡樂帶進那個胸膛,

那個人的夜不成寐的魂靈,正等待著

從你的倩笑中取得光明、生命與歡欣。

女王揮動她法力無邊的魔杖。

精靈快活得一句話也說不出,

跨上了那輛停留在堡壘邊的寶輦,

低垂著她明媚的眼睛表示感謝。

仙馬重又系上車乘,

輪子重又噴出火焰,

風馳電掣地駛下鳥獸絕跡的天路。

神車飛得既快且遠,

那些環(huán)繞著仙?盤旋的

火光熠熠的巨大的天體,

慢慢地越縮越小;沒過多久,

它們已變成一丁點兒大的眼珠子,

更見那些侍候在太陽周圍的星球,

一個個借來了光明,各奔前程。

地球就浮在下面!

寶輦在那兒稍微停了一停,

精靈便走下車來。

心急慌忙的神駿在玄冥中蹴著蹄子,

唉著濃郁的空氣;任務(wù)結(jié)束,

于是張開翅膀,駕著天風走了。

肉體和靈魂當即合而為一。

艾安蒂的肢體輕微地顫動了一下,

她的紅潤的眼瞼漸漸地張開;

蔚藍的眼球隔了半響方有動靜:

她懷著驚奇向四周看了一遍,

只見亨利默不作聲地跪在她床前

望著她,滿臉是說不盡的恩愛,

又見窗外明亮的星星,

光華萬道,四處迸濺。

(邵洵美譯)

【賞析】

《麥布女王》謳歌了少女艾安蒂的美麗、善良、真誠,講述了她因品德高尚,感動了法力無邊的天仙——麥布女王,并得到女王幫助的浪漫、奇妙的神話故事。麥布女王是一位“助產(chǎn)仙人”。她是象征希望的收生婆,她使人們的心愿在睡夢中成為現(xiàn)實。在故事中,麥布女王施展仙法,幫助艾安蒂升入天堂,洞察了人類社會的“過去”、“現(xiàn)在”和“未來”,理解了“崇高的靈魂是不朽的”這一真理。

這是首極具想象色彩的長詩。它把人類許多世紀間的歷史,以集中的、概括的形式,在偉大的宇宙背景上展開。各個世紀和時代都在艾安蒂的眼前經(jīng)過,帕爾米拉?殿的廢墟,埃及的金字塔,耶路撒冷、雅典、斯巴達、羅馬莊嚴的神殿一一閃現(xiàn)。但是雪萊所注意的不是古代建筑物的偉大,不是建筑藝術(shù)的遺跡。他在石材上、青銅上、木材上都看到人的血跡,神殿和金字塔的形態(tài),使雪萊想起無數(shù)無名者的犧牲。

對整個人類過去的社會發(fā)展史的全盤否定和強烈譴責是這部詩最引人注目之處。在詩人看來,各國人民的歷史就是許多世紀間人剝削人的歷史,歷史就是一連串數(shù)不盡的痛苦、奴役和暴政橫行。到雪萊的時代,歷史的“罪惡和災(zāi)難”雖已化為烏有,可是壓迫與剝削并沒有消滅,只是改變了自己的形態(tài)。

詩人最恨三類人:君王、政客、僧侶或教士,認為大量戰(zhàn)爭就是因他們而起,人類的一切禍害由他們而生。詩人強烈地反戰(zhàn),認為軍隊是“雇用來的亡命之徒”。而宗教和暴政是一對孿生兄弟,一個真正的革命者絕對不可能同時相信上帝。他強烈地反宗教,甚至嘲笑基督教《圣經(jīng)》里上帝七日創(chuàng)世和派兒子耶穌入世為救人而給釘死在十字架上的故事,以第七章一整章來強調(diào)一點,即“不存在上帝”!

此外,雪萊也對資本主義商業(yè)社會進行了尖銳的鞭撻。詩人在第五章真實地描寫了一切都;侖為商品的資產(chǎn)階級社會圖景。在這個世界里:“一切的一切都出售:/上天的光明也能用錢來買。/……這是它王國里一致公認的標記。/連愛情也出賣:一切痛苦的安慰,/竟然變成了刻骨鏤心的煩惱。”這些憤怒的抒情獨白,繼續(xù)了他早期的政治作品《無神論的必然性》以及《告愛爾蘭人民書》等中所寫的對人類社會剝削和壓迫現(xiàn)象的痛恨。

詩歌的最后部分是詩人對人類光明未來的預(yù)言和想象,強烈地表達了為人民大眾的利益而改良社會的良好愿望,這也是《麥布女王》的社會思想的中心主題。麥布女王撩開“時間”的幕布的一角,看那“未來的世界不再是地獄,而是愛情、自由和健康”。這篇作品在思想的基本點上——反暴政、反宗教、追求自由、追求真純的愛情等等——同雪萊最成熟的作品,例如《解放了的普羅米修斯》,是一致的,只是詩人入世不深,還沒有很多痛苦的人生經(jīng)驗來使詩句獲得足夠的深度。而且,該長詩的收尾是未來社會的歡騰景象,到處都是幸福的節(jié)日,監(jiān)獄、戰(zhàn)爭、混亂、虛偽都消滅了:這個未來的輪廓是模糊的。因此,他所描繪的未來圖景不是科學(xué)的產(chǎn)物,而是燦爛而空洞的幻想。

在長詩幻想的、怪誕的外殼里面,可以感到人世的現(xiàn)實內(nèi)容。這和雪萊在該詩的原注中初次說明的美學(xué)綱領(lǐng)是相符的。原注表明,每一個乍看是純粹浪漫主義的形象,卻蘊藏著那么多經(jīng)驗、觀察和事實。長詩的作者原注以亞文本的形式,不僅構(gòu)成了詩歌結(jié)構(gòu)一大特色,而且進一步補充、強化了全詩的主題。

尋求人類的幸福是雪萊畢生的目標,從此出發(fā)才對黑暗的歷史、殘酷的現(xiàn)狀忍無可忍。但他不是那種第歐根尼式的犬儒主義思想家,在洞悉世界的荒謬之后一笑置之,超然物外。相反,他的學(xué)說不獨在破壞,更在建立,批判是與憧憬聯(lián)系著的!尔湶寂酢芬允闱閮(yōu)美的筆調(diào)描繪出一個光輝的未來。然而不可否認的是,盡管雪萊清楚地知道,人民的勞動所創(chuàng)造的一切,幾乎全供一小撮寄生者揮霍,但他不僅在《麥布女王》里,而且在隨后的作品里,都沒有對資產(chǎn)階級社會作深入的分析。不過馬克思主義經(jīng)典作家還是發(fā)現(xiàn)了雪萊可貴的閃光之處。他們常常把雪萊和拜倫的創(chuàng)作加以對比,注意到這兩位英國詩人各自的特點。恩格斯認為拜倫的主要優(yōu)點是他的社會政治諷刺和抒情的“滿腔熱情”,而雪萊則把其對人類未來命運的獨特領(lǐng)會提到首要地位。恩格斯稱之為“天才的預(yù)言家”,馬克思稱之為“徹頭徹尾的革命家”。的確,雪萊是英國出色的詩人、思想家和戰(zhàn)士,他能夠看到還不顯著的未來的萌芽,并創(chuàng)造出私有制和人剝削人現(xiàn)象消滅時復(fù)興的人類的燦爛圖景。(羅昔明)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/190946.html

相關(guān)閱讀: