李商隱《籌筆驛》原文
魚鳥猶疑畏簡(jiǎn)書,風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。
徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。
管樂有才原不忝,關(guān)張無命欲何如?
他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。
李商隱《籌筆驛》注釋
、籌筆驛:舊址在今四川省廣元北。《方輿勝覽》:“籌筆驛在綿州綿谷縣北九十九里,蜀諸葛武侯出師,嘗駐軍籌劃于此�!�
2、魚鳥句:諸葛亮治軍以嚴(yán)明稱,這里意謂至今連魚鳥還在驚畏他的簡(jiǎn)書。疑:驚。簡(jiǎn)書:指軍令。古人將文字寫在竹簡(jiǎn)上。
3、儲(chǔ)胥:指軍用的籬柵。
4、上將:猶主帥,指諸葛亮。
5、降王:指后主劉禪。走傳車:公元263年(魏元帝景元四年),鄧艾伐蜀,后主出降,全家東遷洛陽,出降時(shí)也經(jīng)過籌筆驛。傳車:古代驛站的專用車輛。后主是皇帝,這時(shí)卻坐的是傳車,也隱含諷喻意。
6、管:管仲。春秋時(shí)齊相,曾佐齊桓公成就霸業(yè)。樂:樂毅。戰(zhàn)國(guó)時(shí)人,燕國(guó)名將,曾大敗強(qiáng)齊。原不忝:真不愧。諸葛亮隱居南陽時(shí),每自比管仲、樂毅。
7、他年:作往年解。錦里:在成都城南,有武侯祠。
8、梁父吟:兩句意謂,往年曾謁錦里的武侯祠,想起他隱居時(shí)吟詠《梁父吟》的抱負(fù),不曾得到舒展,實(shí)在令人遺憾。
李商隱《籌筆驛》翻譯
魚鳥猶疑是驚畏丞相的嚴(yán)明軍令,風(fēng)云常常護(hù)著他軍壘的藩籬欄柵。諸葛亮徒然在這里揮筆運(yùn)籌劃算,后主劉禪最終卻乘坐郵車去投降。孔明真不愧有管仲和樂毅的才干。關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?往年我經(jīng)過錦城時(shí)進(jìn)謁了武侯祠,曾經(jīng)吟誦了梁父吟為他深表遺憾!
李商隱《籌筆驛》賞析
《籌筆驛》是唐代詩人李商隱的詩詞作品,這是一首詠懷古跡詩,“籌筆驛”在今四川廣元市北,相傳諸葛亮出兵攻魏,在這里籌劃軍事。這首詩通過對(duì)諸葛亮的政治軍事才能的贊賞,表示對(duì)他的崇敬之情,并為他未能實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一中國(guó)的志愿而深感遺憾之意。
公元856年(大中十年)冬,李商隱罷梓州幕隨柳仲郢回長(zhǎng)安,途經(jīng)籌筆驛而作的一首詠懷古跡的詩。詩中極力推崇諸葛亮才比管仲、樂毅,卻未能完成統(tǒng)一大業(yè),后主劉禪終于成為亡國(guó)之君,自是遺恨千古。這沉痛的歷史慨嘆,和晚唐政局相關(guān)。沉郁悲壯,韻唱深至。
這首詩是詩人途經(jīng)籌筆驛而作的詠懷古跡詩。在詩中詩人表達(dá)了對(duì)諸葛亮的崇敬之情,并為他未能實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一中國(guó)的志愿而深感遺憾,同時(shí)對(duì)懦弱昏庸投降魏國(guó)的后主劉禪加以貶斥。此詩同多數(shù)憑吊諸葛亮的作品一樣,頌其威名,欽其才智;同時(shí)借以寄托遺恨,抒發(fā)感慨。不過此篇藝術(shù)手法上,議論以抑揚(yáng)交替之法,襯托以賓主拱讓之法,用事以虛實(shí)結(jié)合之法,別具一格。
“魚鳥猶疑畏簡(jiǎn)書,風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥�!痹O(shè)想較奇,把魚鳥、風(fēng)云人格化,說他們畏懼諸葛亮治軍的神明,在他死后還維護(hù)他生前的軍事設(shè)施,正面襯托了諸葛亮的軍事才能。古典詩歌中,常有“眾賓拱主”之法。李商隱這首詩的首聯(lián),用的就是這種手法。誦此兩句,使人凜然復(fù)見孔明風(fēng)烈�!边@里沒有直接刻畫諸葛亮,只是通過魚鳥風(fēng)云的狀態(tài)來突出諸葛亮的善于治軍。魚鳥風(fēng)云的狀態(tài)在作者想象中,是由諸葛亮引起的反應(yīng),這些都作為“賓”,用以突出諸葛亮軍威這個(gè)“主”。這些作為賓的自然景物。是擬人化,有某種特別的象征意義。猿鳥風(fēng)云,作為籌筆驛的實(shí)景,還起到渲染氣氛的作用,使人有肅穆之感;但是并不是單純的氣氛描寫,而是化實(shí)為虛,實(shí)景虛用,以賓拱主,直接突出“孔明風(fēng)烈”這一主體。
“徒令上將揮神筆,終見降王走傳車�!庇猛搅�、終見,反跌一筆,深嘆象諸葛亮這樣的杰出人物,終于不能挽回蜀國(guó)的敗亡。諸葛亮大揮神筆、運(yùn)籌帷幄又有什么用呢?不爭(zhēng)氣的后主劉禪最終還是投降做了俘虜,被驛車押送到洛陽去了�!吧蠈ⅰ�,猶主帥,指諸葛亮�!皞鬈嚒�,是古代驛站的專用輛。后主劉禪是皇帝,這時(shí)坐的卻是傳車,隱含諷刺之意。魏元帝四年(263),鄧艾伐蜀,后主劉禪出降,全家東遷洛陽,出降時(shí)也曾經(jīng)過籌筆驛。
“管樂有才原不忝,關(guān)張無命欲何如?”分析蜀國(guó)的敗亡的原因。首先不忘肯定諸葛亮,就他才比管樂來說,蜀國(guó)是可圖霸的;但關(guān)張命短,沒有大將,只靠諸葛亮一人之力,是無所作為的。用事以古今成對(duì),出句以古人比擬諸葛亮,對(duì)句實(shí)寫諸葛亮同時(shí)人關(guān)、張,即以古對(duì)今,以虛對(duì)實(shí),而且對(duì)得極為自然。其所以如此,是因?yàn)橹T葛亮“每自比于管仲、樂毅”,故以管仲、樂毅直指諸葛亮便是很自然的事了,所以所謂“管樂”可以說雖“古”猶“今”,雖“虛”猶“實(shí)”,與關(guān)、張對(duì)舉,可稱為“奇”,然而卻又不足為奇。
“他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余�!北硎緦�(duì)諸葛亮的景仰。是說,昔日經(jīng)過錦里(成都城南)諸葛武侯廟時(shí),吟哦諸葛亮的《梁父吟》,猶覺遺恨無窮。而所謂“恨”,既是寫諸葛亮之“遺恨”,又是作者“隱然自喻”。以一抑一揚(yáng)的議論來表現(xiàn)“恨”的情懷,顯得特別宛轉(zhuǎn)有致。
這首詩把諸葛亮和他的事業(yè)放在尖銳復(fù)雜的環(huán)境中去考察,在對(duì)立統(tǒng)一的矛盾運(yùn)動(dòng)中去認(rèn)識(shí)歷史人物,總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn),因此,波瀾起伏,跌宕生姿,給人留下深刻的印象。
唐詩三百首全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/751431.html
相關(guān)閱讀:新唐書?列傳第九?李密傳原文及翻譯
橡樹林_詩歌鑒賞
兩岸青山相對(duì)迎,爭(zhēng)忍有離情
李白《清平調(diào)?其三》原文及翻譯賞析
張籍《西州》原文翻譯 賞析
闂佺粯顨呴悧濠傖缚閸喓鐝堕柣妤€鐗婇~鏍煥濞戞瑧顣叉繝鈧导鏉戞闁搞儜鍐╂殽闁诲海鎳撳﹢閬嶅极鏉堛劎顩查柟鐑樻磻缁挾绱撻崘鈺佺仼闁轰降鍊濋獮瀣偪椤栨碍顔囬梺鍛婄懄閸ㄨ偐娑甸埀顒勬煟濮樼厧娅欑紒杈ㄧ箘閹风娀濡烽敂鐣屸偓顕€鎮峰▎蹇撯偓濠氬磻閿濆棛顩烽柛娑卞墮閺佲晠鎮跺☉鏍у缂傚秵妫冮幊鎾诲川椤旇姤瀚虫繛瀛樼矋娴滀粙鍩€椤掆偓閸婄懓锕㈤幍顔惧崥婵炲棗娴烽惌宀勬煙缂佹ê濮冪紒璺虹仛缁岄亶鍩勯崘褏绀€闁诲孩绋掗敋闁稿绉剁划姘洪鍜冪吹闂佸搫鐗嗙粔瀛樻叏閻斿吋鏅悘鐐跺亹閻熸繈鏌熼弸顐㈠姕婵犫偓娓氣偓楠炲秹鍩€椤掑嫬瀚夊璺侯儐缂嶁偓闂佹寧绋戞總鏃傜箔婢舵劕绠ラ柟绋块椤庢捇鏌i埡鍏﹀綊宕h閳绘棃寮撮悙鍏哥矗闁荤姵鍔х徊濂稿箲閵忋倕违闁稿本鍑瑰ú銈夋煕濞嗘劕鐏╂鐐叉喘瀵敻顢楅崒婊冭闂佸搫鐗嗛ˇ鎵矓閸︻厸鍋撳顒佹拱濠德や含閹噣顢樺┑瀣當闂佸搫顧€閹凤拷/闁哄鏅滅换鍐兜閼稿灚浜ゆ繝闈涒看濞兼劙鏌i妸銉ヮ仼闁哥偛顕埀顒€婀卞▍銏㈡濠靛牊瀚氱€瑰嫭婢樼徊娲⒑椤愶紕绐旈柛瀣墬缁傛帡骞嗛弶鎸庮啎 bjb@jiyifa.com 婵炴垶鎸鹃崑鎾存叏閵堝鏅悘鐐跺亹椤忚京绱撴担鍝ョ闁绘搫绱曢埀顒€婀遍崕鎴犳濠靛瀚夋い鎺戝€昏ぐ鏌ユ倶韫囨挻顥犻柣婵囩洴瀹曟氨鎷犻幓鎺斾患闂傚倸瀚ㄩ崐鎴﹀焵椤掑﹥瀚�