姜太公遇文王
姜太公遇文王原文
文王將田,史編布卜,曰:“田於渭陽(yáng),將大得焉,非龍非螭,非虎非羆,兆得公侯,天贈(zèng)汝師。”文王乃乘田車,駕田馬,田於渭陽(yáng),卒見(jiàn)太公,坐茅以漁。周西伯獵,果遇太公於渭之陽(yáng),輿語(yǔ),大說(shuō)。曰:“自吾先君太公曰:‘當(dāng)有圣人適周,周以興�!诱媸切�?吾太公望子久矣!”故號(hào)之曰太公望。載與俱歸,立為師。
姜太公遇文王注釋
、田:田獵。
2、史編:名叫編的太史。
3、布卜:陳龜而灼剝之視龜兆的縱橫以定吉兇。
4、渭陽(yáng):渭水的北岸,山的北面或水的南面叫做陰,山的南面或水的背面叫做陽(yáng)。
5、螭(chī):古代傳說(shuō)中沒(méi)有角的龍。
6、羆(pí):棕熊。
7、遺:贈(zèng)予,給予。
8、田車:田獵的車。
9、田馬:田獵的馬。
0、說(shuō):通“悅”。
、先君:去世之父為先君。
2、太公:父稱太公。先君太公連稱,即去世之父的意思。
3、適:到。
姜太公遇文王翻譯
文王將要出去打獵,叫太史編替他卜了一課,太史編看了龜兆,唱道:到渭水北邊去打獵,將會(huì)有很大的收獲。不是螭也不是龍,不是老虎不是熊; 兆得個(gè)賢人是公侯,上天賜你的好幫手。文王便坐了獵車,駕了獵馬,到渭水北岸去打獵,終于見(jiàn)到了姜太公,太公正坐在一束茅草上,(安安靜靜地在那里)釣魚(yú)。周西伯出去打獵,果然在渭水北岸遇見(jiàn)了太公,和他交談,大為高興,說(shuō)道:“記得先前我那去世的父親太公常向我說(shuō):‘不久準(zhǔn)會(huì)有圣人到我們這里來(lái),那時(shí)我們周民族就將要興盛發(fā)達(dá)了�!憧烧婢褪沁@樣的人嗎?我家太公盼望你已經(jīng)很久了!”所以就叫他做“太公望”。用車子把他載了一同回京城去,回去就拜他做了國(guó)師。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/878812.html
相關(guān)閱讀:杜牧《贈(zèng)別?其二》原文及翻譯賞析
枯樹(shù)賦原文及譯文 賞析
賈島《辭二知己》原文翻譯及賞析
蘇轍《答黃庭堅(jiān)書(shū)》原文翻譯及賞析
萬(wàn)事不如本領(lǐng)好,畢生須惜少年時(shí)
鐗堟潈澹版槑锛氭湰鏂囧唴瀹圭敱浜掕仈缃戠敤鎴疯嚜鍙戣础鐚紝璇ユ枃瑙傜偣浠呬唬琛ㄤ綔鑰呮湰浜恒€傛湰绔欎粎鎻愪緵淇℃伅瀛樺偍绌洪棿鏈嶅姟锛屼笉鎷ユ湁鎵€鏈夋潈锛屼笉鎵挎媴鐩稿叧娉曞緥璐d换銆傚鍙戠幇鏈珯鏈夋秹瀚屾妱琚镜鏉�/杩濇硶杩濊鐨勫唴瀹癸紝璇峰彂閫侀偖浠惰嚦 bjb@jiyifa.com 涓炬姤锛屼竴缁忔煡瀹烇紝鏈珯灏嗙珛鍒诲垹闄ゃ€�