舊唐書?牛仙客傳原文
牛仙客,涇州鶉觚人也。初為縣小吏,縣令傅文靜甚重之。文靜后為隴右營田使,引仙客參預(yù)其事,遂以軍功累轉(zhuǎn)洮州司馬。開元初,王君〈?中"兔改大"〉為河西節(jié)度使,以仙客為判官,甚委信之。時(shí)又有判官宋貞,與仙客俱為腹心之任。及君〈?中"兔改大"〉死,宋貞亦為回紇所殺,仙客以不從獲免。俄而蕭嵩代君〈?中"兔改大"〉為河西節(jié)度,又以軍政委于仙客。仙客清勤不倦,接待上下,必以誠信。及嵩入知政事,數(shù)稱薦之。稍遷太仆少卿,判涼州別駕事,仍知節(jié)度留后事。竟代嵩為河西節(jié)度使,判涼州事。歷太仆卿、殿中監(jiān),軍使如故。
開元二十四年秋,代信安王?為朔方行軍大總管,右散騎常侍崔希逸代仙客知河西節(jié)度事。初,仙客在河西節(jié)度時(shí),省用所積鉅萬,希逸以其事奏聞,上令刑部員外郎張利貞馳傳往覆視之。仙客所積倉庫盈滿,器械精勁,皆如希逸之狀。上大悅,以仙客為尚書。中書令張九齡執(zhí)奏以為不可,乃加實(shí)封二百戶。其年十一月,九齡等罷知政事,遂以仙客為工部尚書、同中書門下三品,仍知門下事。時(shí)有監(jiān)察御史周子諒竊言于御史大夫李適之曰:"牛仙客不才,濫登相位,大夫國之懿親,豈得坐觀其事?"適之遽奏子諒之言,上大怒,廷詰之,子諒辭窮,于朝堂決配流?州,行至藍(lán)田而死。
仙客既居相位,獨(dú)善其身,唯諾而已。所有錫赍,皆緘封不啟。百司有所諮決,仙客曰:"但依令式可也',不敢措手裁決。明年,特封豳國公,贈(zèng)其父意為禮部尚書,祖會(huì)為涇州刺史。俄又進(jìn)拜侍中,兼兵部尚書。天寶年,改易官名,拜左相,尚書如故。其年七月卒,年六十八。內(nèi)出絹一千匹、布五百端,遣中使送至宅以賻之,贈(zèng)尚書左丞,謚曰貞簡(jiǎn)。
初,仙客為朔方軍使,以姚崇孫閎為判官。及知政事,閎累遷侍御史,自云能通鬼道,預(yù)知休咎。仙客頗信惑之。及疾甚,閎請(qǐng)為仙客祈禱,在其門下,遂逼仙客令作遺表薦閎叔尚書右丞弈及兵部侍郎盧奐堪代己,閎為起草。仙客時(shí)既危殆,署字不成,其妻因中使來吊,以其表上。玄宗覽而怒之,左遷弈為永陽太守,盧奐為臨淄太守,賜閎死。
舊唐書?牛仙客傳翻譯
牛仙客,涇州鶉觚人。最初任縣小吏,縣令傅文靜非常器重他。傅文靜后來擔(dān)任隴右營田使,召引牛仙客參加計(jì)劃制定工作,因立軍功多次轉(zhuǎn)為洮州司馬。開元初年(73),王君..任河西節(jié)度使,讓仙客任判官,非常信任他。當(dāng)時(shí)又有判官宋貞,與牛仙客都是王的心腹。等王君..死了,宋貞也被回紇殺害,仙客由于沒有參與而獲免。不久肖嵩代替君..,擔(dān)任河西節(jié)度使,又將軍政大事托給牛仙客。牛清正勤奮從不倦怠,接待上下,定守信用。等肖嵩主持政事時(shí),多次稱贊推薦他。逐漸升為太仆少卿,兼任涼州別駕事,繼續(xù)主持節(jié)度留后事。最后代替肖嵩任河西節(jié)度使,兼任涼州刺史。歷任太仆卿、殿中監(jiān),軍使如故。
開元二十四年(736)秋,代替信安王..為朔方行軍大總管,右散騎常侍崔希逸代替牛仙客主持河西節(jié)度事。先前,牛仙客任河西節(jié)度時(shí),節(jié)省開支積蓄極多,崔將這件事上奏,皇上令刑部員外郎張利貞快馬前往查訊。牛所積蓄倉庫盈滿,器械精銳強(qiáng)勁,都如崔所說;噬虾芨吲d,任仙客為尚書。中書令張九齡上奏認(rèn)為不合宜,于是加實(shí)封二百戶。這年十一月,張九齡等人停止主持政事,于是牛任工部尚書,同中書門下三品,繼續(xù)主持門下事。當(dāng)時(shí)有監(jiān)察御史周子諒私下對(duì)御史大夫李適之說“:牛仙客沒有才氣,濫登相位,大夫國之懿系,怎么能望觀其事呢?”李適之立即將子諒的話上奏,皇上大怒,朝廷審訊這件事,周子諒沒話可說,在朝廷大堂決定發(fā)配流放氵襄州,走到藍(lán)田就死了。
牛仙客不久身居相位,獨(dú)善其身,惟惟諾諾而已。所有賞賜,都緘封不啟。百司商議如何處理政務(wù),牛仙客說:“只依照標(biāo)準(zhǔn)就可以了!辈桓沂┬胁脹Q。第二年,牛被特地封為豳國公,追封他的父親意為禮部尚書,祖父會(huì)為涇州刺史。不久又升任侍中,兼兵部尚書。這年七月去世,終年六十八歲。皇宮拿出一千匹絹、五百端布派中使送到住宅用來幫助料理喪事,追封牛仙客為尚書左丞,謚號(hào)貞簡(jiǎn)。
先前,牛仙客任朔方軍使,使姚崇的孫子閎任判官。等到牛主持政事,閎多次遷為侍御史,自稱能通鬼道,預(yù)知美善與災(zāi)禍。牛仙客非常相信迷惑這件事。等到病重時(shí),閎請(qǐng)求為牛祈禱,在牛門下,逼迫牛寫下遺書,推薦閎的叔叔尚書右丞弈和兵部侍郎盧奐代替牛的位置,閎幫忙起草。牛當(dāng)時(shí)危在旦夕,不能動(dòng)筆,他的妻子乘中使來慰問時(shí),將此事表上。玄宗知道后非常惱怒,降弈為永陽太守,盧奐為臨淄太守,賜閎死罪。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/942354.html
相關(guān)閱讀:鑰匙_詩歌鑒賞
王昌齡《殿前曲二首》原文及翻譯 賞析
關(guān)帝靈簽67簽 關(guān)帝靈簽解簽第六十七簽
阿耳忒彌斯_詩歌鑒賞
沈括《登州地震》原文翻譯