韓琦大度容人原文
韓魏公在大名日,有人獻(xiàn)玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開醇召漕使顯官,特設(shè)一卓,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時�!敝^吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
韓琦大度容人注釋
、韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。
2、玉盞:玉杯。
3、答:答謝。
4、醇:味道濃厚的美酒。
5、漕使:負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員。
6、卓:同“桌”。
7、且將用之酌酒:并準(zhǔn)備用它來進(jìn)酒。
8、吏將:指差役人員中的統(tǒng)領(lǐng)。
9、俱:都
0、勸酒:敬酒
、物破亦有時:東西總有壞的時候。
2、壞冢:破敗的墳?zāi)埂?/p>
3、時數(shù):一定的時間和氣數(shù)。
4、遽(jù):急忙。
5、解:懂得。
韓琦大度容人翻譯
韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。他的堂兄弟中有個人送給他一只玉杯,說是耕地的人進(jìn)入壞的墳?zāi)沟玫降模癖瓘睦锏酵鉀]有一絲斑點(diǎn),果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他弟,特別視為珍寶很喜歡。于是打開好酒召集負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員和顯要官員,特意準(zhǔn)備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準(zhǔn)備用它來敬酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對大家說:“東西也有它破損的時候�!庇謱δ莻€武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓魏公的度量如此寬厚。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/530357.html
相關(guān)閱讀:三國志?魏書?滿寵傳原文及翻譯
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳
哈萊姆的舞女_詩歌鑒賞
留得累人身外物,半肩行李半肩書
舊五代史?張全義傳原文及翻譯
闁绘鐗婂ḿ鍫熺珶閻楀牊顫栭柨娑欑濠€浼村棘閸パ冩暥閻庣懓婀遍弫杈ㄧ閹烘洑绮撶紓鍐╁灩閺併倝骞嬮悿顖氭闁告瑦鍨肩涵鈧柣姘煎櫙缁辨繄鎷犻妷锔界€悷娆忓€婚崑锝嗙閸涱剙鏁╅悶娑栧妺缂嶆棃鎳撻崨顔芥嫳濞存粍浜介埀顒€鍊瑰﹢鎵博濞嗗海鐭岄柟缁樺姃缁跺灚绌遍埄鍐х礀閻庢稒锚閸嬪秶绮氬ú顏咃紵闁哄牆绉存慨鐔兼晬鐏炶偐鐟濋柟鏋劜濠€渚€骞嶉埀顒勫嫉婢跺缍€闁挎稑濂旂粭澶愬箥閹稿骸顎撻柣鈺兦归崣褍鈻旈弴鐐典紣閻犳劧绲奸幑銏ゅΥ閸屾凹娲ら柛娆愬灩楠炲洭寮甸鍌滃讲闁哄牆顦扮粔鍦偓姘湰婵¤京鎮婵嬫殔闁哄鎷�/閺夆晜绻冪涵鑸垫交濠靛⿴娼愰柣銊ュ閸炲鈧湱娅㈢槐婵堟嫚瀹勬澘绲洪梺顐$窔閸嬫牗绂掗幆鏉挎 bjb@jiyifa.com 濞戞挾鍋撴慨銈夋晬鐏炶偐顏辩紓浣哥箲閻擄紕鈧湱鍎戠槐婵嬪嫉椤掑倻褰查悘蹇撴閻濇盯宕氱拠鎻掔仼闂傚嫨鍊戦埀顒婃嫹