亞瑪兒菲夜曲[1]
[美國]蒂斯代爾
我仰問繁星的夜空,
我應(yīng)贈情人什么——
夜空答我以沉默,
上界啊寞寞。
我仰問昏暗的大海,
海上有漁人奔波,
大海答我以沉默,
下界啊寞寞。哦,
我也能贈他哭泣,
我也能贈他悲歌——
可是我怎能終身
贈他以沉默?
(余光中譯)
【注釋】
[1]亞瑪兒菲(Amalfi):意大利南部海岸的小城,有人說是全世界最浪漫蒂克的地點。
【賞析】
毫無疑問,在“智性詩”走入學(xué)院,走入普通群之前,傷春悲秋的抒情詩人是很受讀者歡迎的,其中就包括蒂斯代爾等胭脂氣十足的女詩人。1917年蒂斯代爾的《戀歌》結(jié)集出版,次年便獲普利策特別獎,女詩人受歡迎和受贊譽的程度可見一斑。她的另一個選集《回答的聲音》是由100首戀歌組成的愛情詩集,出版之后也受到熱烈追捧。因此,提起蒂斯代爾,就想起她纖巧與雍容并存的愛情詩。這首選自《戀歌》的《亞瑪兒菲夜曲》,就是這種纏綿詩風(fēng)的代表作。
蒂斯代爾并不擅長也無意在結(jié)構(gòu)上取勝,四行體押韻的長短句形式簡明純樸,隔行押韻、每節(jié)換韻倒也落得個韻律輕快的美名。詩人采用了兩問兩答及自問自答的對唱形式,有民搖風(fēng)情。這也正是此詩最精彩的部分。前兩節(jié)追問“我應(yīng)贈情人什么”,最后一節(jié)追問“我怎能……”,表明抒情主人公亟待解決的正是“愛為何物”、“如何去愛”的愛情課題。這雖是一曲細膩感傷的愛情主題歌,卻因上問蒼天、下問大海而有闊大之氣。她曾在信中寫道:“詩人應(yīng)該企圖使自己的詩具有一種火焰的安詳?shù)拿艚,如此讀者在讀此詩時才會感受而不加思索。可是事后思索自然會來到。”所謂“火焰的安詳?shù)拿艚?rdquo;,大概是指靜謐的氛圍下掩藏著的熾烈情感,而《亞瑪兒菲夜曲》恰到好處地將這兩種因素糅合在一起。“繁星的夜空”靜默無語,“昏暗的大海”寂靜無聲,&ldquo,傷感愛情;靜”是這兩種事物首要的特征,在這安詳寧靜的背后隱藏著抒情主人公無法掩飾的激情:
哦,我也能贈他哭泣,
我也能贈他悲歌——
可是我怎能終身贈他以沉默?
這“哭泣”與“悲歌”掀起了全詩的高潮,象征抒情主人公渴望宣泄表達,渴望燃燒自己的強烈情感。愛情本就是一種熾烈的情感,怎可以默默無語?最后一節(jié)自問自答,既是對沉默上蒼、寂靜大海的不滿與否定,又是對愛情本身的重新審視。“也能……也能……”的句式表明,抒情主人公最終也沒能找到“愛為何物,如何去愛”的答案。
蒂斯代爾還是個創(chuàng)造氣氛的高手,她的一位同行就盛贊她在詩歌中善于營造情調(diào)和氣氛,能充分調(diào)動讀者的想象力。這首詩令人著迷之處就在于她將這火一般的情感放入“夜空”與“大海”,放入浩瀚宇宙的胸懷中。但別忘了,這闊大的胸懷是可以吞噬激情的,于是,無論讀者如何醞釀與想象,都無歇斯底里之感。(喬華)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.simonabridal.com/shiju/144076.html
相關(guān)閱讀: